< 2 Samuel 22 >

1 David adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
2 Il dit: L’Éternel est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur.
ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
3 Dieu est mon rocher, où je trouve un abri, Mon bouclier et la force qui me sauve, Ma haute retraite et mon refuge. O mon Sauveur! Tu me garantis de la violence.
わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
4 Je m’écrie: Loué soit l’Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
5 Car les flots de la mort m’avaient environné, Les torrents de la destruction m’avaient épouvanté;
死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
6 Les liens du sépulcre m’avaient entouré, Les filets de la mort m’avaient surpris. (Sheol h7585)
冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol h7585)
7 Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai invoqué mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.
われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
8 La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
9 Il s’élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
10 Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
11 Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.
ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
12 Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d’amas d’eaux et de sombres nuages.
其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
13 De la splendeur qui le précédait S’élançaient des charbons de feu.
そのまへの光より炭火燃いづ
14 L’Éternel tonna des cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix;
ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
15 Il lança des flèches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en déroute.
又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
16 Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par la menace de l’Éternel, Par le bruit du souffle de ses narines.
ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
17 Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
18 Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
19 Ils m’avaient surpris au jour de ma détresse, Mais l’Éternel fut mon appui.
彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
20 Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime.
我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
21 L’Éternel m’a traité selon ma droiture, Il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
22 Car j’ai observé les voies de l’Éternel, Et je n’ai point été coupable envers mon Dieu.
其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
23 Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
24 J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
25 Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon ma pureté devant ses yeux.
故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
26 Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture,
矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
27 Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
28 Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et de ton regard, tu abaisses les orgueilleux.
難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
29 Oui, tu es ma lumière, ô Éternel! L’Éternel éclaire mes ténèbres.
ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
30 Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
31 Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l’Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
32 Car qui est Dieu, si ce n’est l’Éternel? Et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
33 C’est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.
神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
34 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
35 Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l’arc d’airain.
神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
36 Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.
爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
37 Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
38 Je poursuis mes ennemis, et je les détruis; Je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
39 Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.
われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
40 Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
41 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j’extermine ceux qui me haïssent.
爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
42 Ils regardent autour d’eux, et personne pour les sauver! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas!
彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
43 Je les broie comme la poussière de la terre, Je les écrase, je les foule, comme la boue des rues.
地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
44 Tu me délivres des dissensions de mon peuple; Tu me conserves pour chef des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
45 Les fils de l’étranger me flattent, Ils m’obéissent au premier ordre.
異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
46 Les fils de l’étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
47 Vive l’Éternel, et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté,
ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
48 Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m’assujettit les peuples,
此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
49 Et qui me fait échapper à mes ennemis! Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l’homme violent.
又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
50 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
51 Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.
ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり

< 2 Samuel 22 >