< 2 Samuel 22 >
1 David adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 Il dit: L’Éternel est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur.
Akiuga atĩrĩ:
3 Dieu est mon rocher, où je trouve un abri, Mon bouclier et la force qui me sauve, Ma haute retraite et mon refuge. O mon Sauveur! Tu me garantis de la violence.
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 Je m’écrie: Loué soit l’Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 Car les flots de la mort m’avaient environné, Les torrents de la destruction m’avaient épouvanté;
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 Les liens du sépulcre m’avaient entouré, Les filets de la mort m’avaient surpris. (Sheol )
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol )
7 Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai invoqué mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 Il s’élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d’amas d’eaux et de sombres nuages.
Ehumbĩrire na nduma,
13 De la splendeur qui le précédait S’élançaient des charbons de feu.
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 L’Éternel tonna des cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix;
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 Il lança des flèches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en déroute.
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par la menace de l’Éternel, Par le bruit du souffle de ses narines.
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 Ils m’avaient surpris au jour de ma détresse, Mais l’Éternel fut mon appui.
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime.
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 L’Éternel m’a traité selon ma droiture, Il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 Car j’ai observé les voies de l’Éternel, Et je n’ai point été coupable envers mon Dieu.
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon ma pureté devant ses yeux.
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture,
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et de ton regard, tu abaisses les orgueilleux.
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 Oui, tu es ma lumière, ô Éternel! L’Éternel éclaire mes ténèbres.
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l’Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 Car qui est Dieu, si ce n’est l’Éternel? Et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 C’est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l’arc d’airain.
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 Je poursuis mes ennemis, et je les détruis; Je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j’extermine ceux qui me haïssent.
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 Ils regardent autour d’eux, et personne pour les sauver! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas!
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 Je les broie comme la poussière de la terre, Je les écrase, je les foule, comme la boue des rues.
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 Tu me délivres des dissensions de mon peuple; Tu me conserves pour chef des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 Les fils de l’étranger me flattent, Ils m’obéissent au premier ordre.
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 Les fils de l’étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
Othe makuuaga ngoro;
47 Vive l’Éternel, et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté,
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m’assujettit les peuples,
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 Et qui me fait échapper à mes ennemis! Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l’homme violent.
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;