< 2 Samuel 22 >
1 David adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
David adressa à Yahvé les paroles de ce cantique, le jour où Yahvé le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül,
2 Il dit: L’Éternel est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur.
et il dit: « Yahvé est mon rocher, ma forteresse, et mon libérateur, même le mien;
3 Dieu est mon rocher, où je trouve un abri, Mon bouclier et la force qui me sauve, Ma haute retraite et mon refuge. O mon Sauveur! Tu me garantis de la violence.
Dieu est mon rocher, en qui je trouve refuge; mon bouclier, et la corne de mon salut, ma haute tour et mon refuge. Mon sauveur, tu me sauves de la violence.
4 Je m’écrie: Loué soit l’Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
J'invoque Yahvé, qui est digne d'être loué; Ainsi je serai sauvé de mes ennemis.
5 Car les flots de la mort m’avaient environné, Les torrents de la destruction m’avaient épouvanté;
Car les vagues de la mort m'ont entouré. Les flots de l'impiété m'ont fait peur.
6 Les liens du sépulcre m’avaient entouré, Les filets de la mort m’avaient surpris. (Sheol )
Les cordes du séjour des morts m'entouraient. Les pièges de la mort m'ont attrapé. (Sheol )
7 Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai invoqué mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.
Dans ma détresse, j'ai invoqué Yahvé. Oui, j'ai appelé mon Dieu. Il a entendu ma voix hors de sa tempe. Mon cri est parvenu à ses oreilles.
8 La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
Alors la terre trembla et s'ébranla. Les fondations du ciel ont tremblé et ont été ébranlées, parce qu'il était en colère.
9 Il s’élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
De la fumée sortait de ses narines. Un feu dévorant est sorti de sa bouche. Des charbons ont été allumés par elle.
10 Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
Il a aussi incliné les cieux, et il est descendu. Une obscurité épaisse était sous ses pieds.
11 Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.
Il était monté sur un chérubin, et il volait. Oui, il a été vu sur les ailes du vent.
12 Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d’amas d’eaux et de sombres nuages.
Il a fait des ténèbres un abri autour de lui, le rassemblement des eaux, et les nuages épais des cieux.
13 De la splendeur qui le précédait S’élançaient des charbons de feu.
A la clarté devant lui, des charbons ardents ont été allumés.
14 L’Éternel tonna des cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix;
Yahvé tonna du ciel. Le Très-Haut a fait entendre sa voix.
15 Il lança des flèches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en déroute.
Il envoya des flèches et les dispersa, des éclairs et les a rendus confus.
16 Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par la menace de l’Éternel, Par le bruit du souffle de ses narines.
Alors les canaux de la mer apparurent. Les fondations du monde ont été mises à nu par la réprimande de Yahvé, au souffle de ses narines.
17 Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
Il a envoyé d'en haut et il m'a pris. Il m'a tiré de nombreuses eaux.
18 Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
Il m'a délivré de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, car ils étaient trop puissants pour moi.
19 Ils m’avaient surpris au jour de ma détresse, Mais l’Éternel fut mon appui.
Ils sont venus sur moi au jour de ma calamité, mais Yahvé était mon soutien.
20 Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime.
Il m'a aussi fait sortir dans un grand lieu. Il m'a délivré, car il s'est réjoui de moi.
21 L’Éternel m’a traité selon ma droiture, Il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
L'Éternel m'a récompensé selon ma justice. Il m'a récompensé selon la propreté de mes mains.
22 Car j’ai observé les voies de l’Éternel, Et je n’ai point été coupable envers mon Dieu.
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je ne me suis pas éloigné de mon Dieu par méchanceté.
23 Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
Car toutes ses ordonnances étaient devant moi. Quant à ses statuts, je ne m'en suis pas écarté.
24 J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
J'étais aussi parfait envers lui. Je me suis gardé de mon iniquité.
25 Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon ma pureté devant ses yeux.
C'est pourquoi Yahvé m'a récompensé selon ma justice, Selon ma propreté dans sa vue.
26 Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture,
Avec les miséricordieux, tu te montreras miséricordieux. Avec l'homme parfait, vous vous montrerez parfaite.
27 Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
Avec les purs, tu te montreras pur. Avec les tordus, vous vous montrerez astucieux.
28 Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et de ton regard, tu abaisses les orgueilleux.
Tu sauveras le peuple affligé, mais tes yeux sont sur les arrogants, pour les faire tomber.
29 Oui, tu es ma lumière, ô Éternel! L’Éternel éclaire mes ténèbres.
Car tu es ma lampe, Yahvé. Yahvé va éclairer mes ténèbres.
30 Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
Car par toi, je cours contre une troupe. Par mon Dieu, je saute par-dessus un mur.
31 Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l’Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Quant à Dieu, sa voie est parfaite. La parole de Yahvé est mise à l'épreuve. Il est un bouclier pour tous ceux qui se réfugient en lui.
32 Car qui est Dieu, si ce n’est l’Éternel? Et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
Car qui est Dieu, en dehors de Yahvé? Qui est un rocher, à part notre Dieu?
33 C’est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.
Dieu est ma forte forteresse. Il rend mon chemin parfait.
34 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
Il rend ses pieds semblables à ceux des biches, et me place sur mes hauts lieux.
35 Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l’arc d’airain.
Il apprend à mes mains à combattre, pour que mes bras fassent un arc de bronze.
36 Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.
Tu m'as aussi donné le bouclier de ton salut. Votre gentillesse m'a rendu grand.
37 Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
Tu as élargi mes pas sous moi. Mes pieds n'ont pas glissé.
38 Je poursuis mes ennemis, et je les détruis; Je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
J'ai poursuivi mes ennemis et je les ai détruits. Je ne me suis pas retourné jusqu'à ce qu'ils soient consommés.
39 Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.
Je les ai consumés, et les a transpercés, pour qu'ils ne puissent pas surgir. Oui, ils sont tombés sous mes pieds.
40 Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
Car tu m'as armé de force pour le combat. Tu as soumis à moi ceux qui s'élevaient contre moi.
41 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j’extermine ceux qui me haïssent.
Tu as aussi fait en sorte que mes ennemis me tournent le dos, afin d'exterminer ceux qui me haïssent.
42 Ils regardent autour d’eux, et personne pour les sauver! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas!
Ils regardèrent, mais il n'y avait personne à sauver; même à Yahvé, mais il ne leur a pas répondu.
43 Je les broie comme la poussière de la terre, Je les écrase, je les foule, comme la boue des rues.
Puis je les ai battus comme de la poussière de la terre. Je les ai écrasés comme la boue des rues, et je les ai répandus.
44 Tu me délivres des dissensions de mon peuple; Tu me conserves pour chef des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
C'est toi aussi qui m'as délivré de l'oppression de mon peuple. Tu m'as gardé pour être le chef des nations. Un peuple que je n'ai pas connu me servira.
45 Les fils de l’étranger me flattent, Ils m’obéissent au premier ordre.
Les étrangers se soumettront à moi. Dès qu'ils entendront parler de moi, ils m'obéiront.
46 Les fils de l’étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
Les étrangers disparaîtront, et sortiront en tremblant de leurs lieux clos.
47 Vive l’Éternel, et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté,
Yahvé est vivant! Béni soit mon rocher! Exalté soit Dieu, le rocher de mon salut,
48 Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m’assujettit les peuples,
même le Dieu qui exécute la vengeance pour moi, qui fait tomber les peuples sous mes ordres,
49 Et qui me fait échapper à mes ennemis! Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l’homme violent.
qui m'emmène loin de mes ennemis. Oui, tu me soulèves au-dessus de ceux qui s'élèvent contre moi. Tu me délivres de l'homme violent.
50 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
C'est pourquoi je te louerai, Yahvé, parmi les nations, et chanteront les louanges de ton nom.
51 Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.
Il accorde une grande délivrance à son roi, et fait preuve de bonté envers ses oints, à David et à sa descendance, pour toujours. »