< 2 Corinthiens 3 >

1 Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part?
Are we beginning again to commend ourselves? Or do we need, as do some, letters of commendation to you or from you?
2 C’est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et lue de tous les hommes.
You are our letter, written in our hearts, known and read by all men,
3 Vous êtes manifestement une lettre de Christ, écrite, par notre ministère, non avec de l’encre, mais avec l’Esprit du Dieu vivant, non sur des tables de pierre, mais sur des tables de chair, sur les cœurs.
being revealed that you are a letter of Christ, served by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone, but in tablets that are hearts of flesh.
4 Cette assurance-là, nous l’avons par Christ auprès de Dieu.
Such confidence we have through Christ towards God,
5 Ce n’est pas à dire que nous soyons par nous-mêmes capables de concevoir quelque chose comme venant de nous-mêmes. Notre capacité, au contraire, vient de Dieu.
not that we are sufficient of ourselves to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God,
6 Il nous a aussi rendus capables d’être ministres d’une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l’esprit; car la lettre tue, mais l’esprit vivifie.
who also made us sufficient as servants of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
7 Or, si le ministère de la mort, gravé avec des lettres sur des pierres, a été glorieux, au point que les fils d’Israël ne pouvaient fixer les regards sur le visage de Moïse, à cause de la gloire de son visage, bien que cette gloire fût passagère,
But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face, which was passing away,
8 combien le ministère de l’esprit ne sera-t-il pas plus glorieux!
won’t service of the Spirit be with much more glory?
9 Si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice est de beaucoup supérieur en gloire.
For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
10 Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l’a point été, à cause de cette gloire qui lui est supérieure.
For most certainly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses.
11 En effet, si ce qui était passager a été glorieux, ce qui est permanent est bien plus glorieux.
For if that which passes away was with glory, much more that which remains is in glory.
12 Ayant donc cette espérance, nous usons d’une grande liberté,
Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
13 et nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, pour que les fils d’Israël ne fixassent pas les regards sur la fin de ce qui était passager.
and not as Moses, who put a veil on his face so that the children of Israel wouldn’t look steadfastly on the end of that which was passing away.
14 Mais ils sont devenus durs d’entendement. Car jusqu’à ce jour le même voile demeure quand, ils font la lecture de l’Ancien Testament, et il ne se lève pas, parce que c’est en Christ qu’il disparaît.
But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Christ it passes away.
15 Jusqu’à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leurs cœurs;
But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
16 mais lorsque les cœurs se convertissent au Seigneur, le voile est ôté.
But whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.
17 Or, le Seigneur c’est l’Esprit; et là où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté.
Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
18 Nous tous qui, le visage découvert, contemplons comme dans un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en la même image, de gloire en gloire, comme par le Seigneur, l’Esprit.
But we all, with unveiled face seeing the glory of the Lord as in a mirror, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord, the Spirit.

< 2 Corinthiens 3 >