< 2 Corinthiens 13 >

1 Je vais chez vous pour la troisième fois. Toute affaire se réglera sur la déclaration de deux ou de trois témoins.
ایتَتّرِتِییَوارَمْ اَہَں یُشْمَتْسَمِیپَں گَچّھامِ تینَ سَرْوّا کَتھا دْوَیوسْتْرَیاناں وا ساکْشِناں مُکھینَ نِشْچیشْیَتے۔
2 Lorsque j’étais présent pour la seconde fois, j’ai déjà dit, et aujourd’hui que je suis absent je dis encore d’avance à ceux qui ont péché précédemment et à tous les autres que, si je retourne chez vous, je n’userai d’aucun ménagement,
پُورْوَّں یے کرِتَپاپاسْتیبھْیونْییبھْیَشْچَ سَرْوّیبھْیو مَیا پُورْوَّں کَتھِتَں، پُنَرَپِ وِدْیَمانینیویدانِیمْ اَوِدْیَمانینَ مَیا کَتھْیَتے، یَدا پُنَراگَمِشْیامِ تَداہَں نَ کْشَمِشْیے۔
3 puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, lui qui n’est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous.
کھْرِیشْٹو مَیا کَتھاں کَتھَیَتْییتَسْیَ پْرَمانَں یُویَں مرِگَیَدھْوے، سَ تُ یُشْمانْ پْرَتِ دُرْبَّلو نَہِ کِنْتُ سَبَلَ ایوَ۔
4 Car il a été crucifié à cause de sa faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu; nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu pour agir envers vous.
یَدْیَپِ سَ دُرْبَّلَتَیا کْرُشَ آروپْیَتَ تَتھاپِیشْوَرِییَشَکْتَیا جِیوَتِ؛ وَیَمَپِ تَسْمِنْ دُرْبَّلا بھَوامَح، تَتھاپِ یُشْمانْ پْرَتِ پْرَکاشِتَییشْوَرِییَشَکْتْیا تینَ سَہَ جِیوِشْیامَح۔
5 Examinez-vous vous-mêmes, pour savoir si vous êtes dans la foi; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus-Christ est en vous? À moins peut-être que vous ne soyez réprouvés.
اَتو یُویَں وِشْواسَیُکْتا آدھْوے نَ ویتِ جْناتُماتْمَپَرِیکْشاں کُرُدھْوَں سْوانیوانُسَنْدھَتَّ۔ یِیشُح کھْرِیشْٹو یُشْمَنْمَدھْیے وِدْیَتے سْوانَدھِ تَتْ کِں نَ پْرَتِجانِیتھَ؟ تَسْمِنْ اَوِدْیَمانے یُویَں نِشْپْرَمانا بھَوَتھَ۔
6 Mais j’espère que vous reconnaîtrez que nous, nous ne sommes pas réprouvés.
کِنْتُ وَیَں نِشْپْرَمانا نَ بھَوامَ اِتِ یُشْمابھِ رْبھوتْسْیَتے تَتْرَ مَمَ پْرَتْیاشا جایَتے۔
7 Cependant nous prions Dieu que vous ne fassiez rien de mal, non pour paraître nous-mêmes approuvés, mais afin que vous pratiquiez ce qui est bien et que nous, nous soyons comme réprouvés.
یُویَں کِمَپِ کُتْسِتَں کَرْمَّ یَنَّ کُرُتھَ تَدَہَمْ اِیشْوَرَمُدِّشْیَ پْرارْتھَیے۔ وَیَں یَتْ پْرامانِکا اِوَ پْرَکاشامَہے تَدَرْتھَں تَتْ پْرارْتھَیامَہَ اِتِ نَہِ، کِنْتُ یُویَں یَتْ سَداچارَں کُرُتھَ وَیَنْچَ نِشْپْرَمانا اِوَ بھَوامَسْتَدَرْتھَں۔
8 Car nous n’avons pas de puissance contre la vérité; nous n’en avons que pour la vérité.
یَتَح سَتْیَتایا وِپَکْشَتاں کَرْتُّں وَیَں نَ سَمَرْتھاح کِنْتُ سَتْیَتایاح ساہایَّں کَرْتُّمیوَ۔
9 Nous nous réjouissons lorsque nous sommes faibles, tandis que vous êtes forts; et ce que nous demandons dans nos prières, c’est votre perfectionnement.
وَیَں یَدا دُرْبَّلا بھَوامَسْتَدا یُشْمانْ سَبَلانْ درِشْٹْوانَنْدامو یُشْماکَں سِدّھَتْوَں پْرارْتھَیامَہے چَ۔
10 C’est pourquoi j’écris ces choses étant absent, afin que, présent, je n’aie pas à user de rigueur, selon l’autorité que le Seigneur m’a donnée pour l’édification et non pour la destruction.
اَتو ہیتوح پْرَبھُ رْیُشْماکَں وِناشایَ نَہِ کِنْتُ نِشْٹھایَے یَتْ سامَرْتھْیَمْ اَسْمَبھْیَں دَتَّوانْ تینَ یَدْ اُپَسْتھِتِکالے کاٹھِنْیَں مَیاچَرِتَوْیَں نَ بھَویتْ تَدَرْتھَمْ اَنُپَسْتھِتینَ مَیا سَرْوّانْییتانِ لِکھْیَنْتے۔
11 Au reste, frères, soyez dans la joie, perfectionnez-vous, consolez-vous, ayez un même sentiment, vivez en paix; et le Dieu d’amour et de paix sera avec vous.
ہے بھْراتَرَح، شیشے وَدامِ یُویَمْ آنَنْدَتَ سِدّھا بھَوَتَ پَرَسْپَرَں پْرَبودھَیَتَ، ایکَمَنَسو بھَوَتَ پْرَنَیَبھاوَمْ آچَرَتَ۔ پْریمَشانْتْیوراکَرَ اِیشْوَرو یُشْماکَں سَہایو بھُویاتْ۔
12 Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
یُویَں پَوِتْرَچُمْبَنینَ پَرَسْپَرَں نَمَسْکُرُدھْوَں۔
13 Tous les saints vous saluent.
پَوِتْرَلوکاح سَرْوّے یُشْمانْ نَمَنْتِ۔
14 Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ, l’amour de Dieu, et la communication du Saint-Esprit, soient avec vous tous!
پْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیانُگْرَہَ اِیشْوَرَسْیَ پْریمَ پَوِتْرَسْیاتْمَنو بھاگِتْوَنْچَ سَرْوّانْ یُشْمانْ پْرَتِ بھُویاتْ۔ تَتھاسْتُ۔

< 2 Corinthiens 13 >