< 1 Timothée 5 >
1 Ne réprimande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un père; exhorte les jeunes gens comme des frères,
Don't rebuke a man who is older than you. Instead, encourage him as if he were your father. Treat younger men as brothers,
2 les femmes âgées comme des mères, celles qui sont jeunes comme des sœurs, en toute pureté.
older women as mothers, younger women as sisters, with the highest standards of decency.
3 Honore les veuves qui sont véritablement veuves.
Help widows who don't have a family.
4 Si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, qu’ils apprennent avant tout à exercer la piété envers leur propre famille, et à rendre à leurs parents ce qu’ils ont reçu d’eux; car cela est agréable à Dieu.
For the Christian responsibility of a widow's children or grandchildren is to do their duty for their own family, and repay their parents by helping them out. This is what pleases God.
5 Celle qui est véritablement veuve, et qui est demeurée dans l’isolement, met son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières.
Now a real widow, having no family, alone and without support, puts her hope in God and prays for help night and day.
6 Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante.
But a widow who concentrates on pleasing herself is already dead, even though she's still physically alive.
7 Déclare-leur ces choses, afin qu’elles soient irréprochables.
Give people these instructions so that they will be above criticism.
8 Si quelqu’un n’a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu’un infidèle.
But those who don't look after their relatives, especially their own family, have denied their beliefs, and are worse than those who don't believe.
9 Qu’une veuve, pour être inscrite sur le rôle, n’ait pas moins de soixante ans, qu’elle ait été femme d’un seul mari,
Only widows over sixty who have been faithful to their husbands should be put on the list.
10 qu’elle soit recommandable par de bonnes œuvres, ayant élevé des enfants, exercé l’hospitalité, lavé les pieds des saints, secouru les malheureux, pratiqué toute espèce de bonne œuvre.
The widow should have a reputation for doing good. Did she bring up children properly? Has she been hospitable? Has she washed the feet of church members? Has she helped those who were in trouble? Has she really tried to do good in every way?
11 Mais refuse les jeunes veuves; car, lorsque la volupté les détache du Christ, elles veulent se marier,
Don't take on widows who are younger, because when their physical desires make them want to re-marry they abandon their dedication to Christ.
12 et se rendent coupables en ce qu’elles violent leur premier engagement.
In this they are guilty of breaking their previous commitment.
13 Avec cela, étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et non seulement elles sont oisives, mais encore causeuses et intrigantes, disant ce qu’il ne faut pas dire.
They also get used to a lazy life, just visiting each other in their homes. Not only lazy, but they gossip and meddle, talking about things they shouldn't.
14 Je veux donc que les jeunes se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles dirigent leur maison, qu’elles ne donnent à l’adversaire aucune occasion de médire;
So my best advice is that younger widows marry and have children and take care of the home. That way there's no opportunity for criticism from the Enemy.
15 car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan.
However, some have already gone the way of Satan.
16 Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves, qu’il les assiste, et que l’Église n’en soit point chargée, afin qu’elle puisse assister celles qui sont véritablement veuves.
Any Christian woman who has widows in the family should help them, so that the church is not burdened with the responsibility, and can help those widows who are truly in need.
17 Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d’un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la prédication et à l’enseignement.
Elders who direct the church well should be seen as doubly valuable, particularly those who work in speaking the Word and in teaching.
18 Car l’Écriture dit: Tu n’emmuselleras point le bœuf quand il foule le grain. Et l’ouvrier mérite son salaire.
As Scripture says, “Don't muzzle the ox when it's threshing out the grain.” Also, “The worker deserves to be paid.”
19 Ne reçois point d’accusation contre un ancien, si ce n’est sur la déposition de deux ou trois témoins.
Don't entertain any accusation against an elder unless two or three witnesses support it.
20 Ceux qui pèchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi éprouvent de la crainte.
Censure those who sin in front of everyone as a warning to others as well.
21 Je te conjure devant Dieu, devant Jésus-Christ, et devant les anges élus, d’observer ces choses sans prévention, et de ne rien faire par faveur.
Before God and Christ Jesus, and the holy angels, I instruct you to follow these instructions without bias. Don't do anything from an attitude of favoritism.
22 N’impose les mains à personne avec précipitation, et ne participe pas aux péchés d’autrui; toi-même, conserve-toi pur.
Don't be in a hurry to lay hands on anyone; and don't get involved in the sins of others. Keep yourself pure.
23 Ne continue pas à ne boire que de l’eau; mais fais usage d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.
Don't just drink water, but use a little bit of wine because of your bad stomach—you're sick so often!
24 Les péchés de certains hommes sont manifestes, même avant qu’on les juge, tandis que chez d’autres, ils ne se découvrent que dans la suite.
The sins of some people are really obvious, and they are clearly guilty, but the sins of others are not seen until later.
25 De même, les bonnes œuvres sont manifestes, et celles qui ne le sont pas ne peuvent rester cachées.
Similarly some good works are obvious, and even those that are hidden won't be for long.