< 1 Timothée 3 >
1 Cette parole est certaine: Si quelqu’un aspire à la charge d’évêque, il désire une œuvre excellente.
Na da dafawane sia: dilima sia: sa. Dunu da Yesu Ea fa: no bobogesu fi ouligisu hawa: hamomusa: dawa: sea, defea, amo hawa: hamosu da ida: iwane hawa: hamosu.
2 Il faut donc que l’évêque soit irréprochable, mari d’une seule femme, sobre, modéré, réglé dans sa conduite, hospitalier, propre à l’enseignement.
Be Yesu Ea fa: no bobogesu fi ouligisu dunu da ledo hamedei dunu ba: ma: mu. Ea hou da agoane ba: mu. E da uda afadafa lai dunu. E da gebewane, olofosu hamosu dunu. E da ea hou amoma hinawane esala. E da sia: ga gegesu hame dawa: dunu. E da ea diasuga ga misi dunuma aowasu dawa: E da sia: olelesu dawa: dunu.
3 Il faut qu’il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais indulgent, pacifique, désintéressé.
E da adini hame ba: su dunu. E da ougi hou hame dawa: be, olofosu amola gebewane hou, dawa: E da muni hame hanai dunu.
4 Il faut qu’il dirige bien sa propre maison, et qu’il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté;
E da ea uda amola ea mano, ilima ouligisuwane esala.
5 car si quelqu’un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’Église de Dieu?
Be dunu da ea uda amola mano, ilima ouligisuwane hame esalea, e da habodane Gode Ea fi dunu noga: le ouligima: bela: ?
6 Il ne faut pas qu’il soit un nouveau converti, de peur qu’enflé d’orgueil il ne tombe sous le jugement du diable.
Gaheabolo lalegagui dunu hame, be dunu amo ea dafawaneyale dawa: su hou da asigilai dagoi, agoaiwane dunu fawane lama: ne sia: ma. E da gasa fi heda: le, Sa: ida: ne ea hou defele e da se dabe iasu lama: ne fofada: mu, amasa: besa: le, ea dafawaneyale dawa: su hou da asigilai ba: mu da defea.
7 Il faut aussi qu’il reçoive un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l’opprobre et dans les pièges du diable.
E da dafane Sa: ida: ne amo ea sani amo ganodini dafasa: besa: le, Yesu Ea fa: no bobogesu fi ouligisu dunu da hou ida: iwane hamonanebeba: le, hame lalegagui dunu ilia da ea hou hahawane ba: mu da defea.
8 Les diacres aussi doivent être honnêtes, éloignés de la duplicité, des excès du vin, d’un gain sordide,
Yesu Ea fa: no bobogesu fi fidisu dunu (digone) amola, ilia hou da moloidafa amola hadigi ba: mu da defea. Ilia amola adini bagade manu da hamedei. Ilia amola muni hanamu da hamedei.
9 conservant le mystère de la foi dans une conscience pure.
Ilia asigi dawa: su da dodofei dagoiba: le, ilia moloidafa dafawaneyale dawa: su hou lalegagui dagoi ba: mu da defea.
10 Qu’on les éprouve d’abord, et qu’ils exercent ensuite leur ministère, s’ils sont sans reproche.
Dilia amo dunu Yesu Ea fa: no bobogesu fi hawa: hamoma: ne ilegemusa: dawa: sea, hidadea ili hou abodema. Dilia adoba: lalu, noga: i ba: sea, hawa: hamoma: ne ilegema.
11 Les femmes, de même, doivent être honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses.
Ilia uda amola da uda ida: iwane ba: mu da defea. Ilia udigili amola baligidu sia: mae sia: ne, ilia moloidafa amola gebewane olofosu hou fawane hamoma: mu.
12 Les diacres doivent être maris d’une seule femme, et diriger bien leurs enfants et leurs propres maisons;
Yesu Ea fa: no bobogesu fi fidisu dunu da uda afadafa fawane lai dunu. E da ea uda amola mano ilima noga: le ouligisu dunu fawane.
13 car ceux qui remplissent convenablement leur ministère s’acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi en Jésus-Christ.
Yesu Ea fa: no bobogesu fi fidisu dunu da ilia hawa: hamosu noga: le hamosea, ilia da Yesu Gelesu Ea hou lalegagui amo eno dunuma mae beda: iwane olelemu dawa: mu. Amasea, dunu eno da ilima nodomu.
14 Je t’écris ces choses, avec l’espérance d’aller bientôt vers toi,
Na da wali dima meloa dedesa. Be na da hedolo dima ba: la masunu hanai gala.
15 mais afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Église du Dieu vivant, la colonne et l’appui de la vérité.
Be na da hedolo hame doaga: sea, amo meloa dedei da ninia Gode Ea fi dunu ninia hou Yesu Ea fa: no bobogesu fi amo ganodini hamonana olelesa. Amo Gode Ea fi da ninia Gode Esala Ea Yesu Ea fa: no bobogesu fi. Gode Ea Yesu Ea fa: no bobogesu fi da moloidafa hou amo ea bai diala.
16 Et, sans contredit, le mystère de la piété est grand: celui qui a été manifesté en chair, justifié par l’Esprit, vu des anges, prêché aux Gentils, cru dans le monde, élevé dans la gloire.
Dunu eno da ninia dafawaneyale dawa: su hou da ogogosu, amo sia: mu da hamedei. Ninia Godema dawa: su hou da wamolegei liligi agoane. “E da osobo bagade dunu ilia da: i lale, osobo bagadega misi. Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da Ea hou da dafawane olelei. A: igele dunu amola da amo Dunu ba: i. Eno dunu ilia da Ea hou amo dunu fifi asi gala ilima olelei. Osobo bagade ganodini, dunu bagohame Ea hou dafawaneyale dawa: i. Amola Gode da amo Dunu Hebene sogega oule gadoi.”