< 1 Timothée 2 >
1 J’exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
১মম প্ৰথম আদেশোঽযং, প্ৰাৰ্থনাৱিনযনিৱেদনধন্যৱাদাঃ কৰ্ত্তৱ্যাঃ,
2 pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
২সৰ্ৱ্ৱেষাং মানৱানাং কৃতে ৱিশেষতো ৱযং যৎ শান্তৎৱেন নিৰ্ৱ্ৱিৰোধৎৱেন চেশ্চৰভক্তিং ৱিনীতৎৱঞ্চাচৰন্তঃ কালং যাপযামস্তদৰ্থং নৃপতীনাম্ উচ্চপদস্থানাঞ্চ কৃতে তে কৰ্ত্তৱ্যাঃ|
3 Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
৩যতোঽস্মাকং তাৰকস্যেশ্ৱৰস্য সাক্ষাৎ তদেৱোত্তমং গ্ৰাহ্যঞ্চ ভৱতি,
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
৪স সৰ্ৱ্ৱেষাং মানৱানাং পৰিত্ৰাণং সত্যজ্ঞানপ্ৰাপ্তিঞ্চেচ্ছতি|
5 Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme,
৫যত একোঽদ্ৱিতীয ঈশ্ৱৰো ৱিদ্যতে কিঞ্চেশ্ৱৰে মানৱেষু চৈকো ঽদ্ৱিতীযো মধ্যস্থঃ
6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous. C’est là le témoignage rendu en son propre temps,
৬স নৰাৱতাৰঃ খ্ৰীষ্টো যীশু ৰ্ৱিদ্যতে যঃ সৰ্ৱ্ৱেষাং মুক্তে ৰ্মূল্যম্ আত্মদানং কৃতৱান্| এতেন যেন প্ৰমাণেনোপযুক্তে সমযে প্ৰকাশিতৱ্যং,
7 et pour lequel j’ai été établi prédicateur et apôtre, je dis la vérité, je ne mens pas, chargé d’instruire les païens dans la foi et la vérité.
৭তদ্ঘোষযিতা দূতো ৱিশ্ৱাসে সত্যধৰ্ম্মে চ ভিন্নজাতীযানাম্ উপদেশকশ্চাহং ন্যযূজ্যে, এতদহং খ্ৰীষ্টস্য নাম্না যথাতথ্যং ৱদামি নানৃতং কথযামি|
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.
৮অতো মমাভিমতমিদং পুৰুষৈঃ ক্ৰোধসন্দেহৌ ৱিনা পৱিত্ৰকৰান্ উত্তোল্য সৰ্ৱ্ৱস্মিন্ স্থানে প্ৰাৰ্থনা ক্ৰিযতাং|
9 Je veux aussi que les femmes, vêtues d’une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d’or, ni de perles, ni d’habits somptueux,
৯তদ্ৱৎ নাৰ্য্যোঽপি সলজ্জাঃ সংযতমনসশ্চ সত্যো যোগ্যমাচ্ছাদনং পৰিদধতু কিঞ্চ কেশসংস্কাৰৈঃ কণকমুক্তাভি ৰ্মহাৰ্ঘ্যপৰিচ্ছদৈশ্চাত্মভূষণং ন কুৰ্ৱ্ৱত্যঃ
10 mais qu’elles se parent de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
১০স্ৱীকৃতেশ্ৱৰভক্তীনাং যোষিতাং যোগ্যৈঃ সত্যৰ্ম্মভিঃ স্ৱভূষণং কুৰ্ৱ্ৱতাং|
11 Que la femme écoute l’instruction en silence, avec une entière soumission.
১১নাৰী সম্পূৰ্ণৱিনীতৎৱেন নিৰ্ৱিৰোধং শিক্ষতাং|
12 Je ne permets pas à la femme d’enseigner, ni de prendre de l’autorité sur l’homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
১২নাৰ্য্যাঃ শিক্ষাদানং পুৰুষাযাজ্ঞাদানং ৱাহং নানুজানামি তযা নিৰ্ৱ্ৱিৰোধৎৱম্ আচৰিতৱ্যং|
13 Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
১৩যতঃ প্ৰথমম্ আদমস্ততঃ পৰং হৱাযাঃ সৃষ্টি ৰ্বভূৱ|
14 et ce n’est pas Adam qui a été séduit, c’est la femme qui, séduite, s’est rendue coupable de transgression.
১৪কিঞ্চাদম্ ভ্ৰান্তিযুক্তো নাভৱৎ যোষিদেৱ ভ্ৰান্তিযুক্তা ভূৎৱাত্যাচাৰিণী বভূৱ|
15 Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.
১৫তথাপি নাৰীগণো যদি ৱিশ্ৱাসে প্ৰেম্নি পৱিত্ৰতাযাং সংযতমনসি চ তিষ্ঠতি তৰ্হ্যপত্যপ্ৰসৱৱৰ্ত্মনা পৰিত্ৰাণং প্ৰাপ্স্যতি|