< 1 Timothée 2 >

1 J’exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
I Exhort therefore, that first of all supplications, prayers, intercessions, and giuing of thanks be made for all men,
2 pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
For Kings, and for all that are in authoritie, that we may leade a quiet and a peaceable life, in all godlinesse and honestie.
3 Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
For this is good and acceptable in the sight of God our Sauiour,
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
Who will that all men shalbe saued, and come vnto the acknowledging of the trueth.
5 Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme,
For there is one God, and one Mediatour betweene God and man, which is the man Christ Iesus,
6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous. C’est là le témoignage rendu en son propre temps,
Who gaue himselfe a ransome for all men, to be that testimonie in due time,
7 et pour lequel j’ai été établi prédicateur et apôtre, je dis la vérité, je ne mens pas, chargé d’instruire les païens dans la foi et la vérité.
Whereunto I am ordeined a preacher and an Apostle (I speake the trueth in Christ, and lie not) euen a teacher of the Gentiles in faith and veritie.
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.
I will therefore that the men pray, euery where lifting vp pure hands without wrath, or douting.
9 Je veux aussi que les femmes, vêtues d’une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d’or, ni de perles, ni d’habits somptueux,
Likewise also the women, that they aray themselues in comely apparell, with shamefastnes and modestie, not with broyded heare, or gold, or pearles, or costly apparell,
10 mais qu’elles se parent de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
But (as becommeth women that professe the feare of God) with good workes.
11 Que la femme écoute l’instruction en silence, avec une entière soumission.
Let the woman learne in silence with all subiection.
12 Je ne permets pas à la femme d’enseigner, ni de prendre de l’autorité sur l’homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
I permit not a woman to teache, neither to vsurpe authoritie ouer the man, but to be in silence.
13 Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
For Adam was first formed, then Eue.
14 et ce n’est pas Adam qui a été séduit, c’est la femme qui, séduite, s’est rendue coupable de transgression.
And Adam was not deceiued, but the woman was deceiued, and was in the transgression.
15 Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.
Notwithstanding, through bearing of children she shalbe saued if they continue in faith, and loue, and holines with modestie.

< 1 Timothée 2 >