< 1 Timothée 2 >
1 J’exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
Amaiba: le, na da degabo ha: giwane sia: sa. Dilia sia: ne gadosea, dunu huluane Gode da fidima: ne sia: ne gadoma, Godema adole ba: ma amola Godema nodone sia: ma.
2 pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
Hina bagade dunu, gamane ouligisu dunu amola eno ouligisu dunu, amo Gode fidima: ne Godema sia: ne gadoma. Ninia da gebewane, olofoiwane, Godema beda: iwane amola nodoiwane esaloma: ne, agoane sia: ne gadoma.
3 Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
Amo hou da noga: iwane amola Gode ninia Gaga: sudafa da amo hou hahawane ba: sa.
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
Gode da dunu huluane gaga: musa: dawa: lala. Ea hanai da dunu huluane da dafawane hou dawa: mu.
5 Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme,
Gode afadafa fawane esala. Amola sia: alofesu Dunu afadafa, E da Gode amola osobo bagade dunu gousa: musa: logo hamoi dagoi, esala. Amo Dunu da Yesu Gelesu.
6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous. C’est là le témoignage rendu en son propre temps,
Yesu Gelesu da osobo bagade dunu huluane bu bidi lama: ne, Ea da: i hodo i dagoi. Amo hou da Gode da dunu huluane gaga: musa: dawa: lala, amo olelesa.
7 et pour lequel j’ai été établi prédicateur et apôtre, je dis la vérité, je ne mens pas, chargé d’instruire les païens dans la foi et la vérité.
Gode da amo hou hamoiba: le, E da nama asunasi dunu amola olelesu dunu ilegei dagoi. E da na amo Dienadaile dunu ilima dafawaneyale dawa: su hou amola sia: dafa olelemusa: asunasi. Na da hamedafa ogogosa! Na sia: da dafawane!
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.
Na da agoane hanai galebe. Sia: ne gadosu diasu ganodini, dunu ilia Gode Ea hou lalegaguiba: le, sia: ga gegesu amola ougi hou hame dawa: dunu, ilia lobo gaguia gadole Godema sia: ne gadomu na hanai.
9 Je veux aussi que les femmes, vêtues d’une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d’or, ni de perles, ni d’habits somptueux,
Uda amola da gaya noga: i ga: le, gebewane amola asaboiwane ba: mu da defea. Gifalo, sulu ga: le amola sua: ulabeba: le, amo da ilia hou ida: iwane hame olelesa. Amo da dabua liligi fawane.
10 mais qu’elles se parent de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
Be ilia hou ida: iwane amola eno dunuma fidisu hou, amo dogo ganodini hou amo ilia da fedege agoane abula noga: iwane salimu da defea. Gode Ea hou lalegagui uda da agoane hamomu da defea.
11 Que la femme écoute l’instruction en silence, avec une entière soumission.
Uda ilia hou fonoboiwane hamoi, ouiya: lewane Gode Ea sia: nabimu da defea.
12 Je ne permets pas à la femme d’enseigner, ni de prendre de l’autorité sur l’homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
Be ilia udigili dunu ilima olelemu o dunuma hinawane hamomu na higa: i gala mabu. Ilia ouiya: le esalumu da defea.
13 Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
Bai Gode da hidadea A: da: me hamoi, fa: no E da Ibi hamoi.
14 et ce n’est pas Adam qui a été séduit, c’est la femme qui, séduite, s’est rendue coupable de transgression.
Sa: ida: ne da A: da: me ema hame ogogoi. Be Ibi da Sa: ida: ne ea ogogosu sia: nababeba: le, Gode Ea sema wadela: lesi.
15 Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.
Be uda da Gode Ea hou dafawane lalegaguli eso huluane mae yolesili asigili, hadigiwane, asaboiwane esalebeba: le, ilia da mano lalelegemuba: le, Gode Ea fidisu ba: mu.