< 1 Thessaloniciens 5 >
1 Pour ce qui est des temps et des moments, vous n’avez pas besoin, frères, qu’on vous en écrive.
Men um tiderne og stunderne treng de, brør, ikkje til at me skriv til dykk;
2 Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
for de veit sjølve grant at Herrens dag kjem som ein tjuv um natti.
3 Quand les hommes diront: Paix et sûreté! Alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l’enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n’échapperont point.
Når dei segjer: «Fred og ingen f re!» då kjem ein brå undergang yver deim, liksom føderidi yver den som er med barn, og dei skal slett ikkje sleppa undan.
4 Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;
Men de, brør, er ikkje i myrkret, so dagen skulde koma på dykk som ein tjuv;
5 vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.
for de er alle born av ljoset og born av dagen; me høyrer ikkje natti eller myrkret til.
6 Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
Lat oss difor ikkje sova som dei andre, men lat oss vaka og vera ædrue!
7 Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s’enivrent s’enivrent la nuit.
For dei som søv, dei søv um natti, og dei som drikk seg drukne, dei er drukne um natti;
8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l’espérance du salut.
men me som høyrer dagen til, lat oss vera ædrue, klædde med den brynja som er tru og kjærleik, og med voni um frelsa som ein hjelm!
9 Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l’acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
For Gud etla oss ikkje til vreide, men til å vinna frelsa ved vår Herre Jesus Kristus,
10 qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
han som døydde for oss, so me, anten me vaker eller søv, skal liva saman med honom.
11 C’est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.
Påminn difor kvarandre, og uppbygg einannan innbyrdes, so som de og gjer!
12 Nous vous prions, frères, d’avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.
Men me bed dykk, brør, at de skynar på deim som arbeider ibland dykk og er dykkar forstandarar i Herren og påminner dykk,
13 Ayez pour eux beaucoup d’affection, à cause de leur œuvre. Soyez en paix entre vous.
og at de vyrder deim storleg høgt i kjærleik for deira gjerning skuld! Haldt fred med kvarandre!
14 Nous vous en prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.
Og me legg dykk på hjarta, brør: Påminn dei uskipelege, trøysta dei vanmodige, hjelp dei veike, ver langmodige mot alle!
15 Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.
Sjå til at ingen gjev nokon vondt att for vondt, men stræva alltid etter det som godt er, både mot kvarandre og mot alle!
16 Soyez toujours joyeux.
Ver alltid glade!
18 Rendez grâces en toutes choses, car c’est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ.
Takka for alle ting! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til dykk.
19 N’éteignez pas l’Esprit.
Sløkk ikkje ut Anden!
20 Ne méprisez pas les prophéties.
Mismæt ikkje profetord!
21 Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;
men prøv alt, hald fast på det gode!
22 abstenez-vous de toute espèce de mal.
Haldt dykk frå vondt av alle slag!
23 Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l’esprit, l’âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ!
Men han sjølv, fredsens Gud, helga dykk heilt ut, og gjev at dykkar ånd og sjæl og likam må verta haldne fullkomne, ulastande når vår Herre Jesus Kristus kjem!
24 Celui qui vous a appelés est fidèle, et c’est lui qui le fera.
Han som hev kalla dykk, er trufast, han skal og gjera det.
25 Frères, priez pour nous.
Brør, bed for oss!
26 Saluez tous les frères par un saint baiser.
Helsa alle brørne med ein heilag kyss!
27 Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
Eg manar dykk ved Herren, at de let brevet verta lese for alle dei heilage brørne.
28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!
Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk!