< 1 Thessaloniciens 5 >

1 Pour ce qui est des temps et des moments, vous n’avez pas besoin, frères, qu’on vous en écrive.
But, brethren, you have no need that I write to you of the times and seasons;
2 Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
for you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night:
3 Quand les hommes diront: Paix et sûreté! Alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l’enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n’échapperont point.
for when they shall say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as the pains of birth upon a woman with child, and they shall not escape.
4 Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;
But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.
You are all sons of light, and sons of day: we are not of night, nor of darkness.
6 Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
Therefore, let us not sleep, as do others, but let us watch and be sober.
7 Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s’enivrent s’enivrent la nuit.
For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunken, are drunken in the night.
8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l’espérance du salut.
But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation:
9 Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l’acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
for God has not appointed us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we might live together with him.
11 C’est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.
Wherefore, exhort one another, and edify one another, as you also do.
12 Nous vous prions, frères, d’avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.
Now we beseech you, brethren, to have regard for those who labor among you, and preside over you in the Lord, and admonish you,
13 Ayez pour eux beaucoup d’affection, à cause de leur œuvre. Soyez en paix entre vous.
and that you esteem them very highly in love on account of their work. Be at peace among yourselves.
14 Nous vous en prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.
We exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the faint-hearted, earnestly care for the weak-minded, be of a long-suffering disposition toward all.
15 Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.
See that no one render evil for evil to any, but always pursue that which is good toward one another and toward all.
16 Soyez toujours joyeux.
Rejoice always;
17 Priez sans cesse.
pray without ceasing;
18 Rendez grâces en toutes choses, car c’est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ.
in every thing give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 N’éteignez pas l’Esprit.
Quench not the Spirit.
20 Ne méprisez pas les prophéties.
Despise not prophesyings.
21 Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;
Prove all things; hold fast that which is good.
22 abstenez-vous de toute espèce de mal.
Abstain from every appearance of evil.
23 Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l’esprit, l’âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ!
Now the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole spirit and soul and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Celui qui vous a appelés est fidèle, et c’est lui qui le fera.
Faithful is he that calls you; and he will do what he has promised.
25 Frères, priez pour nous.
Brethren, pray for us.
26 Saluez tous les frères par un saint baiser.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
I adjure you by the Lord, that this letter be read to all the holy brethren.
28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Thessaloniciens 5 >