< 1 Thessaloniciens 5 >
1 Pour ce qui est des temps et des moments, vous n’avez pas besoin, frères, qu’on vous en écrive.
Ka benae aw, acuna thawn law khaiea akcün ja mkaea mawng ning jah yuk law vai am hlü.
2 Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
Mpyukei mthana a lawa kba, Bawipaa Khawmhnüp pha law khai ti cun angsingtea nami ksingki he ni.
3 Quand les hommes diront: Paix et sûreté! Alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l’enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n’échapperont point.
“Dimdeih ve, kyühei kse üng lät ni” ami ti k’um üng mpyaikia nghnumi na hmi hlü naw a huiheia kba, ami khana cimpyenak cun ahunata pha law khai. Acun üngka naw u pi am lät yah u.
4 Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;
Cunüngpi, ka benae aw, acuna Mhnüp naw mpyukeia kba käh ami ning jah mcat vaia, nghmüp k’uma nami vekia am kya.
5 vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.
Nangmi avan hin akvaia ca, kdeia naa nami kyaki. Mthana ca ja nghmüpa naa am mi kya.
6 Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
Acunakyase, khyang kce hea iheia kba käh ipei lü, xak lü sitih am mi na mtät vai u.
7 Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s’enivrent s’enivrent la nuit.
Ipeikie cun mthana ni ami ih. Juhai eiawkie naw pi mthana ni ami mpyüi.
8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l’espérance du salut.
Kdeia caa mi kyaki mimi ta mi mceiei vai hlüki. Jumeinak ja mhläkphyanak cun mkyang bawpnaka kba mi suiawi vai u. Küikyannak mi äpei cun mthi lukhüma kba mi ngbüng vai u.
9 Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l’acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
Pamhnam naw a mlunga sonak mi khamei khaia a jah xü am ni. Cunüngpi, Bawipa Jesuh Khritaw üngkhyüh küikyannak mi ka na khaia a jah xü ni.
10 qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
Mi xüng üng pi kyase, mi thih üng pi kyase, a law bea kcün üng, ani am atänga mi xüng khaia mi phäha thiki.
11 C’est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.
Atuh nami vea kba, mat naw mat mcuhmcäi lü nami kpüikpak vai.
12 Nous vous prions, frères, d’avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.
Kami benae aw, nami ksunga khut bi lü Khritjan xünsak üng ning jah mcuhmtheh thalamkie asükyüa nami jah leisawng vaia kami ning jah nghui naki.
13 Ayez pour eux beaucoup d’affection, à cause de leur œuvre. Soyez en paix entre vous.
Ami khut bi dämkia kyase, däm säihkia leisawngnak ja mhläkphyanak am nami jah vepüi vai. Mat ja mat ngkhawtsengnak am ve ua.
14 Nous vous en prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.
Ka benae aw, khyang kdame üng sitih jah pe ua. Kyükyawkeikie üng ktha jah pe u lü, ktha ngcekie jah kpüi ua. Khyang naküta veia mlung nami msaü vaia ning jah nghui na veng.
15 Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.
Khyang naw akse a pawh üng, akse üng käh jah msak be ua. Mat ja mat, ja khyang vana veia aläa akdaw pawh vaia mkhüh na ua.
16 Soyez toujours joyeux.
Aläa jekyai ua;
18 Rendez grâces en toutes choses, car c’est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ.
Ai a pha law üngpi jekyai ua. Khritaw Jesuh üng yümmat lü nami ve vai Pamhnam naw hlüei ve.
19 N’éteignez pas l’Esprit.
Ngmüimkhya Ngcima khut käh dimsak ua;
20 Ne méprisez pas les prophéties.
Sahmaea ngthu pyen käh yaihyünei ua.
21 Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;
Anaküt cun mhnüt ma lü, akdaw dodang ua.
22 abstenez-vous de toute espèce de mal.
Akse naküt hjawng u bä.
23 Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l’esprit, l’âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ!
Dimdeihnak jah pekia Pamhnam naw anaküt ning jah ngcingcaihsak se. Bawipa Jesuh Khritaw a law be üng, nami ngmüimkhya, mlung kyawng ja pumsa avan cun mkhyekatnak naküt üng a lät vaia ning jah msümcei se.
24 Celui qui vous a appelés est fidèle, et c’est lui qui le fera.
Nangmi ning jah khüki cun sitihkia kya lü acukba ning jah pawh khai ni.
25 Frères, priez pour nous.
Ka benae aw, kami phäha pi ktaiyü ua.
26 Saluez tous les frères par un saint baiser.
Ngcingcaihkia hnunat mhnamnak am jumeikie avan jah hnukset ua.
27 Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
Ahina kca hin jumeiki naküta veia nami kheh vaia Khritawa ngming üng ning jah nghui na veng.
28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!
Mi Bawipa Jesuh Khritawa bäkhäknak nami khana ve se.