< 1 Samuel 29 >

1 Les Philistins rassemblèrent toutes leurs troupes à Aphek, et Israël campa près de la source de Jizreel.
Philistin misatuh kaminawk boih, Aphek ah amkhueng o; Israel kaminawk loe Jezreel taeng ih tui ohhaih ahmuen ah atai o.
2 Les princes des Philistins s’avancèrent avec leurs centaines et leurs milliers, et David et ses gens marchaient à l’arrière-garde avec Akisch.
Philistin ukkungnawk loe misatuh kami cumvaito, sangto ah tapraek o moe, caeh o; toe David hoi anih ih kaminawk loe Akhish siangpahrang hoi nawnto hnukah bang o.
3 Les princes des Philistins dirent: Que font ici ces Hébreux? Et Akisch répondit aux princes des Philistins: N’est-ce pas David, serviteur de Saül, roi d’Israël? Il y a longtemps qu’il est avec moi, et je n’ai pas trouvé la moindre chose à lui reprocher depuis son arrivée jusqu’à ce jour.
Philistin misatuh angraengnawk mah, Hae ih Hebrunawk loe kawbangmaw oh o? tiah lokdueng o. Akhish mah, Philistin angraengnawk khaeah, David loe Israel siangpahrang Saul ih tamna ah oh, anih loe kai khaeah saningto pacoeng, vaihni ni khoek to oh boeh; kai khaeah ang cawnh pacoeng hoi vaihni ni khoek to a zaehaih tidoeh ka hnu ai vop, tiah a naa.
4 Mais les princes des Philistins s’irritèrent contre Akisch, et lui dirent: Renvoie cet homme, et qu’il retourne dans le lieu où tu l’as établi; qu’il ne descende pas avec nous sur le champ de bataille, afin qu’il ne soit pas pour nous un ennemi pendant le combat. Et comment cet homme rentrerait-il en grâce auprès de son maître, si ce n’est au moyen des têtes de nos gens?
Toe Philistin misatuh angraengnawk loe anih nuiah palungphui o moe, To kami loe amlaem let nasoe; na paek ih a ohhaih ahmuen ah amlaem let nasoe; misatuk naah kaicae hoi nawnto caeh hmah nasoe; to tih ai nahaeloe misatuk naah kaicae hae na tuh lat tih; anih mah angmah ih angraeng palung tongsak hanah, aicae ih lu takroek lat mak ai maw?
5 N’est-ce pas ce David pour qui l’on chantait en dansant: Saül a frappé ses mille, Et David ses dix mille?
Saul mah sangto hum moe, David mah sang hato hum, tiah kaminawk mah hnawhhaih hoiah laasak o thuih ih kami loe, hae David na ai maw? tiah a naa o.
6 Akisch appela David, et lui dit: L’Éternel est vivant! Tu es un homme droit, et j’aime à te voir aller et venir avec moi dans le camp, car je n’ai rien trouvé de mauvais en toi depuis ton arrivée auprès de moi jusqu’à ce jour; mais tu ne plais pas aux princes.
To pongah Akhish mah David to kawk moe, anih khaeah, Angraeng loe hing baktih toengah, nang loe katoeng ah kho na sak; kai hoi nawnto misatuk nathung na toksakhaih paroeai hoih; kai khaeah nang zoh tangsuek nathuem hoi kamtong vaihni ni khoek to na zaehaih tidoeh ka hnu ai; toe ukkungnawk mah nang to koeh o ai.
7 Retourne donc et va-t’en en paix, pour ne rien faire de désagréable aux yeux des princes des Philistins.
To pongah vaihi lunghoihta hoiah amlaem let ah; Philistin ukkungnawk koeh ai ih hmuen to sah hmah, tiah a naa.
8 David dit à Akisch: Mais qu’ai-je fait, et qu’as-tu trouvé en ton serviteur depuis que je suis auprès de toi jusqu’à ce jour, pour que je n’aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi?
Toe David mah, Ka sak ih hmuen timaw oh boeh; nang khaeah kang zoh na ni hoi kamtong vaihni ni khoek to na tamna mah timaw sakpazaehaih oh? Ka caeh moe, ka angraeng siangpahrang ih misa ka tuk thai han ai ah tih hmuen maw oh? tiah a naa.
9 Akisch répondit à David: Je le sais, car tu es agréable à mes yeux comme un ange de Dieu; mais les princes des Philistins disent: Il ne montera point avec nous pour combattre.
Akhish mah David khaeah, Ka mikhnukah Sithaw ih van kami baktiah, ka hmaa ah na hoih, tiah ka panoek; toe Philistin misatuh angraengnawk mah, Anih loe misatuk naah kaicae hoi nawnto angzo hmah nasoe, tiah thuih o.
10 Ainsi lève-toi de bon matin, toi et les serviteurs de ton maître qui sont venus avec toi; levez-vous de bon matin, et partez dès que vous verrez la lumière.
To pongah khawnbang khawnthaw ah angthawk loe, Nang hoi nawnto angzo na angraeng ih tamnanawk hoiah khawnbang khodai naah tacawt oh, tiah a naa.
11 David et ses gens se levèrent de bonne heure, pour partir dès le matin, et retourner dans le pays des Philistins. Et les Philistins montèrent à Jizreel.
To pongah David hoi anih ih kaminawk loe khawnbang khawnthaw ah angthawk o moe, Philistin prae ah amlaem o let. Philisitinnawk loe Jezreel vangpui ah caeh o.

< 1 Samuel 29 >