< 1 Jean 4 >

1 Bien-aimés, n’ajoutez pas foi à tout esprit; mais éprouvez les esprits, pour savoir s’ils sont de Dieu, car plusieurs faux prophètes sont venus dans le monde.
Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see if they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
2 Reconnaissez à ceci l’Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus-Christ venu en chair est de Dieu;
By this the Spirit of God is known: Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
3 et tout esprit qui ne confesse pas Jésus n’est pas de Dieu, c’est celui de l’antéchrist, dont vous avez appris la venue, et qui maintenant est déjà dans le monde.
but every spirit that does not confess that Jesus Christ has come in the flesh is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming and is now in the world already.
4 Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.
You are from God, little children, and you have overcome them, because greater is he who is in you than he who is in the world.
5 Eux, ils sont du monde; c’est pourquoi ils parlent d’après le monde, et le monde les écoute.
They are from the world; therefore what they say is from the world, and the world listens to them.
6 Nous, nous sommes de Dieu; celui qui connaît Dieu nous écoute; celui qui n’est pas de Dieu ne nous écoute pas: c’est par là que nous connaissons l’esprit de la vérité et l’esprit de l’erreur.
We are from God. Whoever knows God listens to us; whoever is not from God does not listen to us. By this we know the Spirit of truth and the spirit of error.
7 Bien-aimés, aimons nous les uns les autres; car l’amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.
Beloved, let us love one another, because love is from God, and everyone who loves has been born of God and knows God.
8 Celui qui n’aime pas n’a pas connu Dieu, car Dieu est amour.
Whoever does not love does not know God, because God is love.
9 L’amour de Dieu a été manifesté envers nous en ce que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.
In this the love of God was revealed among us, that God sent his one and only Son into the world so that we might live through him.
10 Et cet amour consiste, non point en ce que nous avons aimé Dieu, mais en ce qu’il nous a aimés et a envoyé son Fils comme victime expiatoire pour nos péchés.
In this is love, not that we loved God, but that he loved us and sent his Son to be the atoning sacrifice for our sins.
11 Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer les uns les autres.
Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.
12 Personne n’a jamais vu Dieu; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous.
No one has ever seen God. If we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us.
13 Nous connaissons que nous demeurons en lui, et qu’il demeure en nous, en ce qu’il nous a donné de son Esprit.
We know that we abide in him and he in us because he has given us his Spirit.
14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le Père a envoyé le Fils comme Sauveur du monde.
And we have seen and we testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.
15 Celui qui confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.
If anyone confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
16 Et nous, nous avons connu l’amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l’amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.
And we have come to know and to trust in the love that God has for us. God is love, and whoever abides in love abides in God, and God abides in him.
17 Tel il est, tels nous sommes aussi dans ce monde: c’est en cela que l’amour est parfait en nous, afin que nous ayons de l’assurance au jour du jugement.
In this way, love is perfected among us, so that we may have confidence on the day of judgment, because as he is, so also are we in this world.
18 La crainte n’est pas dans l’amour, mais l’amour parfait bannit la crainte; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n’est pas parfait dans l’amour.
There is no fear in love, but perfect love casts out fear, because fear has to do with punishment. Whoever fears has not been perfected in love.
19 Pour nous, nous l’aimons, parce qu’il nous a aimés le premier.
We love him because he first loved us.
20 Si quelqu’un dit: J’aime Dieu, et qu’il haïsse son frère, c’est un menteur; car celui qui n’aime pas son frère qu’il voit, comment peut-il aimer Dieu qu’il ne voit pas?
Whoever says, “I love God,” and yet hates his brother is a liar. For if anyone does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
21 Et nous avons de lui ce commandement: que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.
And this is the commandment we have from him: Whoever loves God must also love his brother.

< 1 Jean 4 >