< 1 Jean 3 >
1 Voyez quel amour le Père nous a témoigné, pour que nous soyons appelés enfants de Dieu! Et nous le sommes. Si le monde ne nous connaît pas, c’est qu’il ne l’a pas connu.
Look at the amazing kind of love the Father has for us! This is why we can be called God's children—for that's who we are! The reason why the people of this world don't recognize us as God's children is because they don't recognize him.
2 Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n’a pas encore été manifesté; mais nous savons que, lorsque cela sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu’il est.
My friends, we are already God's children; however what we shall become hasn't been revealed just yet. But we do know that when he appears, we shall be like him, because we shall see him as he really is.
3 Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur.
All those who have this hope in them make sure they are pure, just as he is pure.
4 Quiconque pèche transgresse la loi, et le péché est la transgression de la loi.
All those who sin are lawless, because sin is lawlessness.
5 Or, vous le savez, Jésus a paru pour ôter les péchés, et il n’y a point en lui de péché.
But of course you know that Jesus came to take away sins, and that there is no sin in him.
6 Quiconque demeure en lui ne pèche point; quiconque pèche ne l’a pas vu, et ne l’a pas connu.
All those who live in him don't go on sinning; all those who keep on sinning haven't seen him and haven't known him.
7 Petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui pratique la justice est juste, comme lui-même est juste.
Dear friends, don't let anyone fool you: those who do what is right are right, in the same way as Jesus is right.
8 Celui qui pèche est du diable, car le diable pèche dès le commencement. Le Fils de Dieu a paru afin de détruire les œuvres du diable.
Those who sin are of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. That's the reason why the Son of God came—to destroy what the devil has done.
9 Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.
All those who are born of God don't keep on sinning, for God's nature lives in them. They can't keep on sinning because they are born of God.
10 C’est par là que se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère.
This is how God's children and the devil's children can be distinguished: all those who don't do what's right don't belong to God, nor do those who don't love their fellow Christians.
11 Car ce qui vous a été annoncé et ce que vous avez entendu dès le commencement, c’est que nous devons nous aimer les uns les autres,
The message you've heard from the beginning is simply this: we should love one another.
12 et ne pas ressembler à Caïn, qui était du malin, et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? parce que ses œuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes.
We cannot be like Cain, who belonged to the evil one, and murdered his brother. Why did he murder him? Because Cain did what was evil, while his brother did what was right.
13 Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
So don't be surprised, my friends, if this world hates you!
14 Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n’aime pas demeure dans la mort.
The reason we know that we have changed from death to life is because we love our Christian brothers and sisters. Anyone who doesn't love remains dead.
15 Quiconque hait son frère est un meurtrier, et vous savez qu’aucun meurtrier n’a la vie éternelle demeurant en lui. (aiōnios )
All those who hate their Christian brothers and sisters are murderers, and you know that no murderers have eternal life within them! (aiōnios )
16 Nous avons connu l’amour, en ce qu’il a donné sa vie pour nous; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frères.
This is how we know what love is: Jesus laid down his life for us, and we ought to lay down our lives for our Christian brothers and sisters.
17 Si quelqu’un possède les biens du monde, et que, voyant son frère dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l’amour de Dieu demeure-t-il en lui?
If one of you is living well in this world and you see your Christian brother or sister in need, but you don't show compassion—how can God's love be living in you?
18 Petits enfants, n’aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vérité.
Dear friends, let's not just say we love with words, but show our love in what we do and how we demonstrate the truth.
19 Par là nous connaîtrons que nous sommes de la vérité, et nous rassurerons nos cœurs devant lui;
This is how we will know that we belong to the truth, and how we will set our minds at rest before God
20 car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.
whenever we think we're in the wrong. God is greater than how we think, and he knows everything.
21 Bien-aimés, si notre cœur ne nous condamne pas, nous avons de l’assurance devant Dieu.
Dear friends, if we're reassured we're not in the wrong, we can have confidence before God.
22 Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable.
We'll receive from him whatever we ask him for, because we follow his commands and do what pleases him.
23 Et c’est ici son commandement: que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, selon le commandement qu’il nous a donné.
This is what he commands: we should trust in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, just as he commanded us to do.
24 Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu’il demeure en nous par l’Esprit qu’il nous a donné.
Those who keep his commands continue to live in him, and he lives in them. We know that he lives in us by the Spirit he has given us.