< 1 Corinthiens 7 >
1 Pour ce qui concerne les choses dont vous m’avez écrit, je pense qu’il est bon pour l’homme de ne point toucher de femme.
about then which to write (me *KO*) good a human woman not to touch
2 Toutefois, pour éviter l’impudicité, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.
through/because of then the/this/who sexual sin each the/this/who themself woman: wife to have/be and each the/this/who one's own/private man: husband to have/be
3 Que le mari rende à sa femme ce qu’il lui doit, et que la femme agisse de même envers son mari.
the/this/who woman: wife the/this/who man: husband the/this/who (debt *N(k)O*) (enthusiasm *K*) to pay similarly then and the/this/who woman: wife the/this/who man: husband
4 La femme n’a pas autorité sur son propre corps, mais c’est le mari; et pareillement, le mari n’a pas autorité sur son propre corps, mais c’est la femme.
the/this/who woman: wife the/this/who one's own/private body no to have authority but the/this/who man: husband similarly then and the/this/who man: husband the/this/who one's own/private body no to have authority but the/this/who woman: wife
5 Ne vous privez point l’un de l’autre, si ce n’est d’un commun accord pour un temps, afin de vaquer à la prière; puis retournez ensemble, de peur que Satan ne vous tente par votre incontinence.
not to defraud one another if: not surely not if out from mutual consent to/with time/right time in order that/to (be devoted/empty *N(k)O*) (the/this/who fasting and *K*) the/this/who prayer and again upon/to/against the/this/who it/s/he (to be *N(k)O*) in order that/to not to test/tempt: tempt you the/this/who Satan through/because of the/this/who self-indulgence you
6 Je dis cela par condescendance, je n’en fais pas un ordre.
this/he/she/it then to say according to concession no according to command
7 Je voudrais que tous les hommes fussent comme moi; mais chacun tient de Dieu un don particulier, l’un d’une manière, l’autre d’une autre.
to will/desire (then *N(k)O*) all a human to exist as/when and I/we but each one's own/private to have/be gift out from God (the/this/who *N(k)O*) on the other hand thus(-ly) (the/this/who *N(k)O*) then thus(-ly)
8 A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu’il leur est bon de rester comme moi.
to say then the/this/who unmarried and the/this/who widow good it/s/he (to be *k*) if to stay as/when I/we and
9 Mais s’ils manquent de continence, qu’ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.
if then no to self-control to marry greater for to be (to marry *NK(o)*) or to burn
10 A ceux qui sont mariés, j’ordonne, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare point de son mari
the/this/who then to marry to order no I/we but the/this/who lord: God woman: wife away from man: husband not to separate/leave
11 (si elle est séparée, qu’elle demeure sans se marier ou qu’elle se réconcilie avec son mari), et que le mari ne répudie point sa femme.
if then and to separate/leave to stay unmarried or the/this/who man: husband to reconcile and man: husband woman: wife not to release: leave
12 Aux autres, ce n’est pas le Seigneur, c’est moi qui dis: Si un frère a une femme non-croyante, et qu’elle consente à habiter avec lui, qu’il ne la répudie point;
the/this/who then remaining to say I/we no the/this/who lord: God if one brother woman: wife to have/be unbelieving and this/he/she/it to agree to to dwell with/after it/s/he not to release: leave it/s/he
13 et si une femme a un mari non-croyant, et qu’il consente à habiter avec elle, qu’elle ne répudie point son mari.
and woman (if *NO*) (one *N(k)O*) to have/be man: husband unbelieving and (this/he/she/it *N(k)O*) to agree to to dwell with/after it/s/he not to release: leave (the/this/who *no*) (man: husband *N(k)O*)
14 Car le mari non-croyant est sanctifié par la femme, et la femme non-croyante est sanctifiée par le frère; autrement, vos enfants seraient impurs, tandis que maintenant ils sont saints.
to sanctify for the/this/who man: husband the/this/who unbelieving in/on/among the/this/who woman: wife and to sanctify the/this/who woman: wife the/this/who unbelieving in/on/among the/this/who (brother *N(k)O*) since therefore the/this/who child you unclean to be now then holy to be
15 Si le non-croyant se sépare, qu’il se sépare; le frère ou la sœur ne sont pas liés dans ces cas-là. Dieu nous a appelés à vivre en paix.
if then the/this/who unbelieving to separate/leave to separate/leave no to enslave the/this/who brother or the/this/who sister in/on/among the/this/who such as this in/on/among then peace to call: call (you *N(K)O*) the/this/who God
16 Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme?
which? for to know woman: wife if the/this/who man: husband to save or which? to know man: husband if the/this/who woman: wife to save
17 Seulement, que chacun marche selon la part que le Seigneur lui a faite, selon l’appel qu’il a reçu de Dieu. C’est ainsi que je l’ordonne dans toutes les Églises.
if: not not each as/when (to divide *NK(o)*) the/this/who lord: God each as/when to call: call the/this/who God thus(-ly) to walk and thus(-ly) in/on/among the/this/who assembly all to direct
18 Quelqu’un a-t-il été appelé étant circoncis, qu’il demeure circoncis; quelqu’un a-t-il été appelé étant incirconcis, qu’il ne se fasse pas circoncire.
to circumcise one to call: call not to uncircumcise in/on/among uncircumcision (to call: call *N(k)O*) one not to circumcise
19 La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien, mais l’observation des commandements de Dieu est tout.
the/this/who circumcision none to be and the/this/who uncircumcision none to be but jail/keeping commandment God
20 Que chacun demeure dans l’état où il était lorsqu’il a été appelé.
each in/on/among the/this/who calling which to call: call in/on/among this/he/she/it to stay
21 As-tu été appelé étant esclave, ne t’en inquiète pas; mais si tu peux devenir libre, profites-en plutôt.
slave to call: call not you to concern but if: even though and be able free/freedom to be more: rather to use
22 Car l’esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur; de même, l’homme libre qui a été appelé est un esclave de Christ.
the/this/who for in/on/among lord: God to call: call slave freed lord: God to be similarly (and *k*) the/this/who free/freedom to call: call slave to be Christ
23 Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes.
honor to buy not to be slave a human
24 Que chacun, frères, demeure devant Dieu dans l’état où il était lorsqu’il a été appelé.
each in/on/among which to call: call brother in/on/among this/he/she/it to stay from/with/beside (the/this/who *k*) God
25 Pour ce qui est des vierges, je n’ai point d’ordre du Seigneur; mais je donne un avis, comme ayant reçu du Seigneur miséricorde pour être fidèle.
about then the/this/who virgin command lord: God no to have/be resolution then to give as/when to have mercy by/under: by lord: God faithful to exist
26 Voici donc ce que j’estime bon, à cause des temps difficiles qui s’approchent: il est bon à un homme d’être ainsi.
to think therefore/then this/he/she/it good be already through/because of the/this/who be present necessity that/since: that good a human the/this/who thus(-ly) to exist
27 Es-tu lié à une femme, ne cherche pas à rompre ce lien; n’es-tu pas lié à une femme, ne cherche pas une femme.
to bind woman: wife not to seek divorce to loose away from woman: wife not to seek woman: wife
28 Si tu t’es marié, tu n’as point péché; et si la vierge s’est mariée, elle n’a point péché; mais ces personnes auront des tribulations dans la chair, et je voudrais vous les épargner.
if then and to marry no to sin and if to marry the/this/who virgin no to sin pressure then the/this/who flesh to have/be the/this/who such as this I/we then you to spare
29 Voici ce que je dis, frères, c’est que le temps est court; que désormais ceux qui ont des femmes soient comme n’en ayant pas,
this/he/she/it then to assert brother the/this/who time/right time to wrap up (to be *no*) the/this/who henceforth (to be *k*) in order that/to and the/this/who to have/be woman: wife as/when not to have/be to be
30 ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, ceux qui achètent comme ne possédant pas,
and the/this/who to weep as/when not to weep and the/this/who to rejoice as/when not to rejoice and the/this/who to buy as/when not to hold back/fast
31 et ceux qui usent du monde comme n’en usant pas, car la figure de ce monde passe.
and the/this/who to use (the/this/who world *N(k)O*) (this/he/she/it *K*) as/when not to use up to pass for the/this/who form the/this/who world this/he/she/it
32 Or, je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n’est pas marié s’inquiète des choses du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur;
to will/desire then you untroubled to exist the/this/who unmarried to worry the/this/who the/this/who lord: God how! (to please *N(k)O*) the/this/who lord: God
33 et celui qui est marié s’inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à sa femme.
the/this/who then to marry to worry the/this/who the/this/who world how! (to please *N(k)O*) the/this/who woman: wife
34 Il y a de même une différence entre la femme et la vierge: celle qui n’est pas mariée s’inquiète des choses du Seigneur, afin d’être sainte de corps et d’esprit; et celle qui est mariée s’inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à son mari.
(and *no*) to divide and the/this/who woman the/this/who unmarried and the/this/who virgin to worry the/this/who the/this/who lord: God in order that/to to be holy and (the/this/who *no*) body and (the/this/who *no*) spirit/breath: spirit the/this/who then to marry to worry the/this/who the/this/who world how! (to please *N(k)O*) the/this/who man: husband
35 Je dis cela dans votre intérêt; ce n’est pas pour vous prendre au piège, c’est pour vous porter à ce qui est bienséant et propre à vous attacher au Seigneur sans distraction.
this/he/she/it then to/with the/this/who you it/s/he (be profitable *N(k)O*) to say no in order that/to restraint you to put on/seize but to/with the/this/who proper and devoted the/this/who lord: God undistracted
36 Si quelqu’un regarde comme déshonorant pour sa fille de dépasser l’âge nubile, et comme nécessaire de la marier, qu’il fasse ce qu’il veut, il ne pèche point; qu’on se marie.
if then one to act improperly upon/to/against the/this/who virgin it/s/he to think if to be past one’s prime and thus(-ly) to owe to be which to will/desire to do/make: do no to sin to marry
37 Mais celui qui a pris une ferme résolution, sans contrainte et avec l’exercice de sa propre volonté, et qui a décidé en son cœur de garder sa fille vierge, celui-là fait bien.
which then to stand in/on/among the/this/who heart (it/s/he *no*) steadfast not to have/be necessity authority then to have/be about the/this/who one's own/private will/desire and this/he/she/it to judge in/on/among the/this/who (one's own/private *N(k)O*) heart (the/this/who *k*) to keep: protect the/this/who themself virgin well (to do/make: do *N(k)O*)
38 Ainsi, celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux.
so and the/this/who (then *o*) (to give in marriage *N(k)O*) (the/this/who themself virgin *NO*) well to do/make: do (and *N(k)O*) the/this/who not (to give in marriage *N(k)O*) greater (to do/make: do *N(k)O*)
39 Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant; mais si le mari meurt, elle est libre de se marier à qui elle veut; seulement, que ce soit dans le Seigneur.
woman: wife to bind (law *K*) upon/to/against just as/how much time to live the/this/who man: husband it/s/he if then (and *o*) to sleep the/this/who man: husband (it/s/he *k*) free/freedom to be which to will/desire to marry alone in/on/among lord: God
40 Elle est plus heureuse, néanmoins, si elle demeure comme elle est, suivant mon avis. Et moi aussi, je crois avoir l’Esprit de Dieu.
blessed then to be if thus(-ly) to stay according to the/this/who I/we resolution to think (then *NK(o)*) I/we and spirit/breath: spirit God to have/be