< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosch,
Adán, Set, Enos,
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Cainan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Enoc, Metusalen, Lamec;
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Y el Heveo, Araceo, Sineo,
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Y Hadoram, Uzal y Dicla,
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
Y Ebal Abimael y Seba.
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Sem, Arfaxad, Sela,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Heber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nacor, Tare,
27 Abram, qui est Abraham.
Y Abram (que es Abraham).
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.

< 1 Chroniques 1 >