< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosch,
Adam, Set, Enos,
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Enok, Metusalah, Lamek,
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
Noah, Sem, Kam og Jafet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
og jebusittene og amorittene og girgasittene
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
og hevittene og arkittene og sinittene
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
og arvadittene og semarittene og hamatittene.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
og Hadoram og Usal og Dikla
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
og Ebal og Abimael og Sjeba
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Sem, Arpaksad, Salah,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Eber, Peleg, Re'u,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nakor, Tarah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, det er Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Abrahams sønner var Isak og Ismael.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.

< 1 Chroniques 1 >