< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosch,
Adam, Seth, Énosch
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
Noé, Sem, Cham avèk Japhet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Fis a Japhet yo: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec avèk Tiras.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
Fis a Gomer yo: Aschkenaz, Diphat, avèk Togarma.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
Fis a Javan yo: Élischa, Tarsisa, Kittim ak Rodanim.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Fis a Cham yo: Cush, Mitsraïm, Puth avèk Canaan.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
Fis a Cush yo: Saba, Havilla, Sabta, Raema avèk Sabteca. —Fis a Raema yo: Séba avèk Dedan.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mitsarïm te fè moun a Ludim yo, Ananim yo, Lehabim yo, Naphtuhim yo,
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Patrusim yo, Casluhim yo, sou sila Filisten yo te sòti avèk Kaftorimyen yo.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaan te fè Sidon, premye ne li avèk Heth,
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
avèk Jebizyen yo, Amoreyen yo ak Gigazyen yo,
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Evyen yo, Akiyen yo, Siniyen yo,
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
Avadyen yo, Semariyen yo ak Amatyen yo.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
Fis a Sem yo: Élam, Assur, Arpacschad, Lud ak Aram; Uts, Hul, Guéter avèk Méschec.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arpacschad te fè Schélach; epi Schélach te fè Héber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
De fis te fèt a Éber, non a youn se te Péleg; paske nan jou pa li yo, tè a te divize e non frè li a se te Joktan.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joktan te vin papa a Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
Ébal, Abimaël, Séba,
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Sem, Arpacschad, Schélach,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nachor, Térach,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, ki se Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Fis a Abraham yo: Isaac avèk Ismaël.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Men desandan pa yo: Nebajoth, premye ne pou Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam.
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Jethur, Naphisch ak Kedma: sila yo se te fis a Ismaël.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
Fis a Ketura yo, ti mennaj a Abraham nan. Li te bay nesans a Zimran, Jokschan, Medan, Madain, Jischbak ak Schuach. —Fis a Jokschan yo: Séba avèk Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
Fis a Madian yo: Épha, Épher, Hénoc, Abida avèk Eldaa—Tout sila yo se te fis a Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
Fis a Ésaü yo: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam avèk Koré.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
Fis a Éliphaz yo: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna avèk Amalek.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
Fis a Reuel yo: Nahath, Zérach, Schamma avèk Mizza.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
Fis a Séir yo: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser avèk Dischan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Fis a Lothan yo: Hori avèk Homam. Epi sè Lothan an te Thimna.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Fis a Schobal yo: Alijan, Manahath, Ébal, Schephi avèk Onam. Fis a Tsibeon yo: Ajja, avèk Ana.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
Fis a Ana a: Dischon. Fis a Dischon yo: Hamran, Eschban, Jitran avèk Keran.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
Fis a Etser yo: Bilhan, Zaavan avèk Jaakan. Fis a Dischan yo: Uts avèk Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Alò, sila yo se wa ki te renye nan peyi Édom an avan te gen wa an Israël. Béla, fis a Beor la; epi non a vil pa li a se te Dinhaba.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Béla te mouri; epi Jobab, fis a Zérach ki sòti Botsra a, te renye nan plas li.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Jobab te mouri e Huscham a peyi Temanit yo te renye nan plas li.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Huscham te mouri; epi Hadad, fis a Bedad la, te renye nan plas li. Se te li menm ki te frape Madian nan chan Moab la. Non a vil sa a se te Avith.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Samia te mouri; epi Saül a Rehoboth kote flèv la te renye nan plas li.
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Saül te mouri; epi Baal-Hanan, fis a Acbor a te renye nan plas li.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
Baal-Hanan te mouri; epi Hadad te renye nan plas li. Non a vil sa a se te Pahi; epi non a madanm li se te Mehéthabeel, fi a Mathred la, fi a Mézahab la.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Hadad te mouri. Chèf a Édom yo te chèf Thimna, chèf Alia, chèf Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
chèf Oholibama, chèf Éla ak chèf Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
chèf Kenaz, chèf Théman, chèf Mibtsar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.

< 1 Chroniques 1 >