< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosch,
Adam, Set, Enoŝ,
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Ĥanoĥ, Metuŝelaĥ, Lemeĥ,
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
Noa, Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
La filoj de Jafet: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Meŝeĥ, kaj Tiras.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
La filoj de Gomer: Aŝkenaz, Rifat, kaj Togarma.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
La filoj de Javan: Eliŝa, Tarŝiŝ, Kitim, kaj Dodanim.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
La filoj de Ĥam: Kuŝ, Micraim, Put, kaj Kanaan.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
La filoj de Kuŝ: Seba, Ĥavila, Sabta, Raama, kaj Sabteĥa. La filoj de Raama: Ŝeba kaj Dedan.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Kuŝ naskigis ankaŭ Nimrodon; ĉi tiu komencis esti potenculo sur la tero.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Micraim naskigis la Ludidojn, la Anamidojn, la Lehabidojn, la Naftuĥidojn,
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
la Patrusidojn, la Kasluĥidojn (de kiuj devenis la Filiŝtoj), kaj la Kaftoridojn.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
De Kanaan naskiĝis Cidon, lia unuenaskito, kaj Ĥet,
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
la Jebusidoj, la Amoridoj, la Girgaŝidoj,
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
la Ĥividoj, la Arkidoj, la Sinidoj,
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
la Arvadidoj, la Cemaridoj, la Ĥamatidoj.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
La filoj de Ŝem: Elam, Aŝur, Arpaĥŝad, Lud, Aram, Uc, Ĥul, Geter, kaj Meŝeĥ.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
De Arpaĥŝad naskiĝis Ŝelaĥ, de Ŝelaĥ naskiĝis Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Al Eber naskiĝis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, ĉar en lia tempo estis dividita la tero; la nomo de lia frato estis Joktan.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
De Joktan naskiĝis Almodad, Ŝelef, Ĥacarmavet, Jeraĥ,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
Ebal, Abimael, Ŝeba,
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ofir, Ĥavila, kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Joktan.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Ŝem, Arpaĥŝad, Ŝelaĥ,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Naĥor, Teraĥ,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram (tio estas Abraham).
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
La filoj de Abraham: Isaak kaj Iŝmael.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Jen estas ilia genealogio: de Iŝmael, la unuenaskito Nebajot, poste Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Miŝma, Duma, Masa, Ĥadad, Tema,
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafiŝ, kaj Kedma. Tio estas la filoj de Iŝmael.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
La filoj de Ketura, kromvirino de Abraham, kiujn ŝi naskis: Zimran, Jokŝan, Medan, Midjan, Jiŝbak, kaj Ŝuaĥ. Kaj la filoj de Jokŝan estis Ŝeba kaj Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
La filoj de Midjan: Efa, Efer, Ĥanoĥ, Abida, kaj Eldaa. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham naskigis Isaakon. La filoj de Isaak: Esav kaj Izrael.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
La filoj de Esav: Elifaz, Reuel, Jeuŝ, Jalam, kaj Koraĥ.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
La filoj de Elifaz: Teman, Omar, Cefi, Gatam, Kenaz, Timna, kaj Amalek.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
La filoj de Reuel: Naĥat, Zeraĥ, Ŝama, kaj Miza.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
La filoj de Seir: Lotan, Ŝobal, Cibeon, Ana, Diŝon, Ecer, kaj Diŝan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
La filoj de Lotan: Ĥori kaj Homam; la fratino de Lotan estis Timna.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
La filoj de Ŝobal: Aljan, Manaĥat, Ebal, Ŝefi, kaj Onam. La filoj de Cibeon: Aja kaj Ana.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
La filoj de Ana: Diŝon. La filoj de Diŝon: Ĥamran, Eŝban, Jitran, kaj Keran.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
La filoj de Ecer: Bilhan, Zaavan, kaj Jaakan. La filoj de Diŝan: Uc kaj Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Jen estas la reĝoj, kiuj reĝis en la lando de Edom, antaŭ ol aperis reĝo ĉe la Izraelidoj: Bela, filo de Beor; la nomo de lia urbo estis Dinhaba.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Kaj Bela mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Jobab, filo de Zeraĥ, el Bocra.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Kaj Joab mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ĥuŝam, el la lando de la Temanidoj.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Kaj Ĥuŝam mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad, filo de Bedad, kiu venkobatis la Midjanidojn sur la kampo de Moab; la nomo de lia urbo estis Avit.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Kaj Hadad mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Samla el Masreka.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Kaj Samla mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ŝaul el Reĥobot ĉe la Rivero.
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Kaj Ŝaul mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Baal-Ĥanan, filo de Aĥbor.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
Kaj Baal-Ĥanan mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad; la nomo de lia urbo estis Pai; la nomo de lia edzino estis Mehetabel, filino de Matred, filino de Me-Zahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Kaj Hadad mortis. Tiam la ĉefoj de Edom estis: ĉefo Timna, ĉefo Alva, ĉefo Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
ĉefo Oholibama, ĉefo Ela, ĉefo Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
ĉefo Kenaz, ĉefo Teman, ĉefo Mibcar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
ĉefo Magdiel, ĉefo Iram. Tio estas la ĉefoj de Edom.

< 1 Chroniques 1 >