< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Enoch, Methuselah, Lamech, Noah.
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, Rodanim.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Cush was the father of Nimrod, who became the world's first tyrant.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Pathrusites, Casluhites, and Caphtorites (ancestors of the Philistines),
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaan was the father of his firstborn son, Sidon, and of the Hittites,
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
Jebusites, Amorites, Girgashites,
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Hivites, Arkites, Sinites,
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
Arvadites, Zemarites, and Hamathites.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
Obal, Abimael, Sheba,
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ophir, Havilah, and Jobab. These were all Joktan's sons.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Shem, Arphaxad, Shelah,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
and Abram (also called Abraham).
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
These were their descendants: Nebaioth was the firstborn son of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were Ishmael's sons.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
The sons born to Keturah, Abraham's concubine. She gave birth to: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. These were all descendants of Keturah.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz; and Amalek through Timna.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
The sons of Lotan: Hori and Homam. Lotan's sister was Timna.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
These were the kings who reigned over Edom before any Israelite king reigned over them: Bela son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah took over as king.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites took over as king.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
When Husham died, Hadad son of Bedad, took over as king. He was the one who defeated Midian in the country of Moab. The name of his city was Avith.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
When Hadad died, Samlah from Masrekah took over as king.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the River took over as king.
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
When Shaul died, Baal-Hanan, son of Acbor, took over as king.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
When Baal-Hanan died, Hadad took over as king. The name of his city was Pau. The name of his wife was Mehetabel, daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Then Hadad died. The chiefs of Edom were: Timna, Alvah, Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Oholibamah, Elah, Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
Magdiel, and Iram. These were Edom's chiefs.