< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Enoch, Methuselah, Lamech;
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
The sons of Ham: Cush and Egypt, Put and Canaan.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabta and Raama and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
And Cush was the father of Nimrod: he was the first to be a great man in the earth.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
And Egypt was the father of the Ludim and the Anamim and the Lehabim and the Naphtuhim
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
And the Pathrusim and the Casluhim and the Caphtorim (from whom came the Philistines).
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
And Canaan was the father of Zidon, his oldest son, and Heth,
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
The sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
And Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his days a division was made of the earth; and his brother's name was Joktan.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
And Hadoram and Uzal and Diklah
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
And Ebal and Abimael and Sheba
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
And Ophir and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Shem, Arpachshad, Shelah,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram (that is Abraham).
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
These are their generations: the oldest son of Ishmael, Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma and Dumah, Massa, Hadad and Tema,
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
And the sons of Keturah, Abraham's servant-wife: she was the mother of Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
And the sons of Midian: Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
And Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz and Timna and Amalek.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
And the sons of Seir: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
And the sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan's sister.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
The sons of Shobal: Alian and Manahath and Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran and Eshban and Ithran and Cheran.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Now these are the kings who were ruling in the land of Edom, before there was any king over Israel: Bela, the son of Beor; his town was named Dinhabah.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
At his death, Jobab, the son of Zerah of Bozrah, became king in his place.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
At the death of Jobab, Husham, from the land of the Temanites, became king in his place.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
And at the death of Husham, Hadad, the son of Bedad, who overcame Midian in the field of Moab, became king; his town was named Avith.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king in his place.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the river became king in his place,
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
And at the death of Shaul, Baal-hanan, the son of Achbor, became king in his place.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
And at the death of Baal-hanan, Hadad became king in his place; his town was named Pai, and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
And Hadad came to his end. Now the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Aliah, the chief of Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
The chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
The chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
The chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.