< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kaïnan, Malaleël, Járed,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Henok, Matoesala, Lámek,
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
Noë. Sem, Cham en Jáfet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
De zonen van Jáfet waren: Gómer, Magog, Madai, Jawan, Toebal, Mésjek en Tiras.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
De zonen van Gómer: Asjkenaz, Rifat en Togarma.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
De zonen van Jawan: Elisja, Tarsjisj, de Kittiërs en de Dodanieten.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
De zonen van Cham waren: Koesj, Egypte, Poet en Kanaän.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
De zonen van Koesj waren: Seba, Chawila, Sabta, Rama en Sabteka. De zonen van Rama: Sjeba en Dedan.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Koesj verwekte ook Nimrod. Deze begon machtig te worden op aarde.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Egypte bracht de Loedieten voort, de Anamieten, de Lehabieten, de Naftoechieten,
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
de Patroesieten en de Kasloechieten, waar de Filistijnen en de Kaftorieten uit voortgekomen zijn.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanaän verwekte Sidon, zijn eerstgeborene, en Chet;
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
verder de Jeboesieten, Amorieten en de Girgasjieten,
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
de Chiwwieten, Arkieten en Sinieten,
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
de Arwadieten, Semarieten en Chamatieten.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
De zonen van Sem waren: Elam, Assjoer, Arpaksad, de Lydiërs, Aram, Oes, Choel, Géter en Mésjek.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arpaksad verwekte Sála, en Sála weer Éber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Éber had twee zonen: de eerste heette Páleg, omdat in zijn tijd de wereld verdeeld werd; zijn broer heette Joktan.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joktan verwekte Almodad en Sjélef, Chasarmáwet en Jérach,
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
Ebal, Abimaël, Sjeba,
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ofir, Chawila en Jobab: allen zonen van Joktan.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Sem, Arpaksad, Sála,
26 Serug, Nachor, Térach,
Seroeg, Nachor, Tara
27 Abram, qui est Abraham.
en Abram; dat is dezelfde als Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
De zonen van Abraham waren Isaäk en Jisjmaël.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Hier volgt de lijst van hun afstammelingen. De eerstgeborene van Jisjmaël was Nebajot; verder Kedar, Adbeël en Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Misjma, Doema en Massa, Chadad, Tema,
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetoer, Nafisj en Kédma. Dit zijn de zonen van Jisjmaël.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
Ketoera, de bijvrouw van Abraham, kreeg de volgende kinderen: Zimran, Joksjan, Medan, Midjan, Jisjbak en Sjóeach. Joksjan verwekte Sjeba en Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
De zonen van Midjan waren: Efa, Éfer, Chanok, Abida en Eldaä. Dat waren allen nakomelingen van Ketoera.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham was de vader van Isaäk. De zonen van Isaäk waren Esau en Israël.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
De zonen van Esau waren: Elifáz, Reoeël, Jeoesj, Jalam en Kórach.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
De zonen van Elifaz waren: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz, Timna en Amalek.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
De zonen van Reoeël waren: Náchat en Zérach, Sjamma en Mizza.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
De zonen van Seïr waren: Lotan. Sjobal, Sibon en Ana; verder Disjon, Éser en Disjan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
De zonen van Lotan waren Chori en Homam; de zuster van Lotan was Timna.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
De zonen van Sjobal waren: Aljan, Manáchat, Ebal, Sjefi en Onam. De zonen van Sibon waren Ajja en Ana.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
De zoon van Ana was Disjon. De zonen van Disjon waren: Chamran, Esjban, Jitran en Keran.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
De zonen van Éser waren: Bilhan, Zaäwan en Akan. De zonen van Disjan waren Oes en Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
En dit zijn de koningen, die over het land Edom regeerden, eer er een koning heerste over de zonen Israëls. Béla, de zoon van Beor; zijn hofstad heette Dinhaba.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Na de dood van Béla regeerde Jobab, de zoon van Zérach uit Bosra in zijn plaats.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Na de dood van Jobab regeerde Choesjam uit het land der Temanieten in zijn plaats.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Na de dood van Choesjam regeerde Hadad, de zoon van Bedad, in zijn plaats. Hij was het, die Midjan in de vlakten van Moab versloeg; zijn stad heette Awit.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Na de dood van Hadad regeerde Samla uit Masreka in zijn plaats.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Na de dood van Samla regeerde Sjaoel uit Rechobot aan de rivier in zijn plaats.
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Na de dood van Sjaoel regeerde Báal-Chanan, de zoon van Akbor, in zijn plaats.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
Na de dood van Báal-Chanan regeerde Hadad in zijn plaats; zijn hofstad heette Paï; zijn vrouw heette Mehetabel, en was de dochter van Matred en kleindochter van Me-Zahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Na de dood van Hadad waren er de volgende stamhoofden in Edom: die van Timna, Alja en Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Oholibama, Ela en Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Kenaz, Teman en Mibsar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
Magdiël en Iram. Dit waren dus de stamhoofden van Edom.