< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosch,
亞當生塞特;塞特生以挪士;
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
以挪士生該南;該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列;
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥;
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
拉麥生挪亞;挪亞生閃、含、雅弗。
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
歌篾的兒子是亞實基拿、低法、陀迦瑪。
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
古實生寧錄;他為世上英雄之首。
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
迦南生長子西頓,又生赫
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
希未人、亞基人、西尼人、
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
亞瓦底人、洗瑪利人,並哈馬人。
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設。
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
哈多蘭、烏薩、德拉、
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
以巴錄、亞比瑪利、示巴、
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
閃生亞法撒;亞法撒生沙拉;
25 Héber, Péleg, Rehu,
沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吳;
26 Serug, Nachor, Térach,
拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉;
27 Abram, qui est Abraham.
他拉生亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
以實瑪利的兒子記在下面:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、押德別、米比衫、
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這都是基土拉的子孫。
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹子是亭納。
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面:有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。

< 1 Chroniques 1 >