< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
哈諾客、默突舍拉、
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
諾厄、閃、含和耶斐特。
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
克納罕生長子漆冬,次為赫特、
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
希威人、阿爾克人、息尼人、
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
閃阿帕革沙得、舍拉、
26 Serug, Nachor, Térach,
色魯格、納曷爾、特辣黑、
27 Abram, qui est Abraham.
亞巴郎即亞貝辣罕。[亞巴郎的後代]
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
敖曷里巴族長,厄拉族長,丕農足長,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。