< 1 Chroniques 9 >

1 Tout Israël est enregistré dans les généalogies et inscrit dans le livre des rois d’Israël. Et Juda fut emmené captif à Babylone, à cause de ses infidélités.
Ainsi tout Israël fut enregistré dans les généalogies, et voici qu’ils sont inscrits dans le livre des rois d’Israël; et Juda fut emmené captif à Babylone à cause de ses transgressions.
2 Les premiers habitants qui demeuraient dans leurs possessions, dans leurs villes, étaient les Israélites, les sacrificateurs, les Lévites, et les Néthiniens.
Les premiers habitants, qui demeuraient dans leurs possessions, dans leurs villes, furent les Israélites, les prêtres, les lévites et les Nathinéens.
3 A Jérusalem habitaient des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d’Éphraïm et de Manassé.
A Jérusalem, habitèrent des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d’Ephraïm et de Manassé; —
4 Des fils de Pérets, fils de Juda: Uthaï, fils d’Ammihud, fils d’Omri, fils d’Imri, fils de Bani.
des fils au Pharès, fils de Juda: Othéï, fils d’Ammiud, fils d’Amri, fils d’Omraï, fils de Bonni; —
5 Des Schilonites: Asaja, le premier-né, et ses fils.
des Silonites: Asaïa, le premier-né, et ses fils; —
6 Des fils de Zérach: Jeuel, et ses frères, six cent quatre-vingt-dix.
des fils de Zara: Jéhuel; et leurs frères: six cent quatre vingt dix; —
7 Des fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils d’Hodavia, fils d’Assenua;
Des fils de Benjamin: Salo, fils de Mosollam, fils d’Oduia, fils d’Asana;
8 Jibneja, fils de Jerocham; Éla, fils d’Uzzi, fils de Micri; Meschullam, fils de Schephathia, fils de Reuel, fils de Jibnija;
Jobania, fils de Jéroham; Ela, fils d’Ozi, fils de Mochori; Mosollam, fils de Saphatia, fils de Rahuel, fils de Jébania;
9 et leurs frères, selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille dans les maisons de leurs pères.
et leurs frères, selon leurs générations: neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille selon leurs maisons patriarcales.
10 Des sacrificateurs: Jedaeja; Jehojarib; Jakin;
Des prêtres: Jédaïa, Joïarib, Jachim,
11 Azaria, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d’Achithub, prince de la maison de Dieu;
Azarias, fils d’Helcias, fils de Mosollam, fils de Sadoc, fils de Maraïoth, fils d’Achitob, prince de la maison de Dieu;
12 Adaja, fils de Jerocham, fils de Paschhur, fils de Malkija; Maesaï, fils d’Adiel, fils de Jachzéra, fils de Meschullam, fils de Meschillémith, fils d’Immer;
Adaïas, fils de Jéroham, fils de Phassur, fils de Melchias; Maasaï, fils d’Adiel, fils de Jezra, fils de Mosollam, fils de Mosollamith, fils d’Emmer;
13 et leurs frères, chefs des maisons de leurs pères, mille sept cent soixante, hommes vaillants, occupés au service de la maison de Dieu.
et leurs frères, chefs de leurs maisons patriarcales: mille sept cent soixante hommes vaillants, pour l’œuvre du service de la maison de Dieu.
14 Des Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d’Azrikam, fils de Haschabia, des fils de Merari;
Des lévites: Séméïa, fils de Hassub, fils d’Ezricam, fils d’Hasébia, des fils de Mérari;
15 Bakbakkar; Héresch; Galal; Matthania, fils de Michée, fils de Zicri, fils d’Asaph;
Bacbacar, Hérès, Galal, Matthania, fils de Micha, fils de Zéchri, fils d’Asaph;
16 Abdias, fils de Schemaeja, fils de Galal, fils de Jeduthun; Bérékia, fils d’Asa, fils d’Elkana, qui habitait dans les villages des Nethophathiens.
Obdia, fils de Séméïa, fils de Galal, fils d’Idithun; Barachia, fils d’Asa, fils d’Elcana, qui habitait dans les villages de Nétophatiens.
17 Et les portiers: Schallum, Akkub, Thalmon, Achiman, et leurs frères; Schallum était le chef,
Et les portiers: Sellum, Accub, Telmon, Ahiman, et leurs frères; Sellum était le chef,
18 et jusqu’à présent il est à la porte du roi, à l’orient. Ce sont là les portiers pour le camp des fils de Lévi.
et il est jusqu’à présent à la porte du roi, à l’orient. Ce sont là les portiers pour le camp des enfants de Lévi.
19 Schallum, fils de Koré, fils d’Ébiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de l’Éternel,
Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils de Coré, et ses frères de la maison de son père, les Coréïtes, remplissaient les fonctions de gardiens des portes du tabernacle; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de Yahweh;
20 et Phinées, fils d’Éléazar, avait été autrefois leur chef, et l’Éternel était avec lui.
Phinées, fils d’Eléazar, avait été autrefois leur chef, et Yahweh était avec lui.
21 Zacharie, fils de Meschélémia, était portier à l’entrée de la tente d’assignation.
Zacharie, fils de Mosollamia, était portier à l’entrée de la tente de réunion.
22 Ils étaient en tout deux cent douze, choisis pour portiers des seuils, et enregistrés dans les généalogies d’après leurs villages; David et Samuel le voyant les avaient établis dans leurs fonctions.
Tous ces hommes, choisis pour gardiens des portes, étaient au nombre de deux cent douze, enregistrés dans les généalogies de leurs villages; David et Samuel le voyant les avaient établis dans leurs fonctions.
23 Eux et leurs enfants gardaient les portes de la maison de l’Éternel, de la maison de la tente.
Eux et leurs enfants étaient aux portes de la maison de Yahweh, de la maison du tabernacle, pour les gardes.
24 Il y avait des portiers aux quatre vents, à l’orient, à l’occident, au nord et au midi.
Les portiers se tenaient aux quatre vents, à l’orient, à l’occident, au nord et au midi.
25 Leurs frères, qui demeuraient dans leurs villages, devaient de temps à autre venir auprès d’eux pendant sept jours.
Leurs frères, qui demeuraient dans leurs villages, devaient venir auprès d’eux de temps à autre, pour une semaine.
26 Car ces quatre chefs des portiers, ces Lévites, étaient toujours en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors de la maison de Dieu;
Car ces quatre chefs des portiers, qui étaient lévites, étaient constamment en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors, à la maison de Dieu.
27 ils passaient la nuit autour de la maison de Dieu, dont ils avaient la garde, et qu’ils devaient ouvrir chaque matin.
Ils logeaient autour de la maison de Dieu, dont ils avaient la garde, et ils devaient pourvoir à l’ouverture, chaque matin.
28 Quelques-uns des Lévites prenaient soin des ustensiles du service, qu’ils rentraient en les comptant et sortaient en les comptant.
Quelques-uns des lévites avaient la surveillance des ustensiles du service, qu’ils rentraient et sortaient en les comptant.
29 D’autres veillaient sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l’huile, l’encens et les aromates.
D’autres veillaient sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l’huile, l’encens et les aromates.
30 C’étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.
Des fils de prêtres composaient les parfums aromatiques.
31 Matthithia, l’un des Lévites, premier-né de Schallum le Koréite, s’occupait des gâteaux cuits sur la plaque.
Un des lévites, Mathathias, premier-né le Sellum de Coréïte, avait le soin des gâteaux cuits sur la poêle.
32 Et quelques-uns de leurs frères, parmi les Kehathites, étaient chargés de préparer pour chaque sabbat les pains de proposition.
Et quelques-uns de leurs frères d’entre les fils des Caathites, étaient chargés de préparer pour chaque sabbat les pains de proposition.
33 Ce sont là les chantres, chefs de famille des Lévites, demeurant dans les chambres, exempts des autres fonctions parce qu’ils étaient à l’œuvre jour et nuit.
Ce sont là les chantres, chefs de famille des lévites, demeurant dans les chambres, exempts d’autres fonctions, parce qu’ils étaient à leur œuvre jour et nuit.
34 Ce sont là les chefs de famille des Lévites, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
Ce sont là les chefs de famille des lévites, chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem.
35 Le père de Gabaon, Jeïel, habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
Le père de Gabaon, Jéhiel, habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
36 Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
Abdon, son fils premier-né, puis Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
37 Guedor, Achjo, Zacharie et Mikloth.
Gédor, Ahio, Zacharie et Macelloth.
38 Mikloth engendra Schimeam. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères.
Macelloth engendra Samaan. Eux aussi habitaient prés de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. —
39 Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
Ner engendra Cis; Cis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal. —
40 Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
Fils de Jonathan: Méribbaal. Méribbaal engendra Micha. —
41 Fils de Michée: Pithon, Mélec, et Thachréa.
Fils de Micha: Phithon, Mélech, Tharaa.
42 Achaz engendra Jaera; Jaera engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa; Motsa engendra Binea.
Ahaz engendra Jara; Jara engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa.
43 Rephaja, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils.
Mosa engendra Banaa. Raphaïa, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils.
44 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Ce sont là les fils d’Atsel.
Asel eut six fils, dont voici les noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan. Ce sont là les Fils d’Asel.

< 1 Chroniques 9 >