< 1 Chroniques 8 >

1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
Pea ko eni, naʻe tupu ʻia Penisimani ʻa hono ʻuluaki fānau ko Pela, mo hono toko ua ko ʻAsipeli, mo hono toko tolu ko ʻAhala,
2 Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
Mo Noha ko hono toko fā, mo Lafa ko hono toko nima.
3 Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
Pea ko e ngaahi foha ʻo Pela eni, ko ʻAtali, mo Kela, mo ʻApihuti,
4 Abischua, Naaman, Achoach,
Mo ʻApisua, mo Neamani, mo ʻAhoa,
5 Guéra, Schephuphan et Huram.
Mo Kela, mo Sifufami, mo Hulami.
6 Voici les fils d’Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
Pea ko e ngaahi foha eni ʻo ʻEhuti: ko e kau mātuʻa eni ʻi he ngaahi tamai ʻae kakai naʻe nofo ʻi Kepa, pea naʻa nau hiki ʻakinautolu ki Maneate:
7 Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
Pea ko Neamani, mo ʻAhia, mo Kela, naʻa ne fetuku ʻakinautolu, pea naʻe tupu ʻiate ia ʻa Usa, mo ʻAhiuti.
8 Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
Pea naʻe tupu [ʻae fānau ]meia Saheleimi ʻi he fonua ko Moape, ʻi he hili ʻa ʻene fekau ʻakinautolu ke ʻalu; pea ko Husimi mo Peala ko hono ongo uaifi ʻakinaua.
9 Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
Pea naʻe tupu ʻi hono uaifi ko Hotesi, ʻa Sopapi, mo Sipia, mo Mesa, mo Malikami,
10 Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
Mo Siusi, mo Savia, mo Milima. Ko hono ngaahi foha ʻakinautolu ni, ko e kau tuʻukimuʻa ʻi he kau mātuʻa.
11 Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
Pea naʻe fanauʻi kiate ia ʻe Husimi, ʻa ʻApitupi, mo Elipeali.
12 Fils d’Elpaal: Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Elipeali; ko Ipa, mo Misami, mo Sameli, ʻaia naʻe langa hake ʻa Ono, mo Loti, mo hona ngaahi kolo:
13 Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d’Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
Ko Pelia foki, mo Sema, ʻakinaua naʻe tuʻukimuʻa ʻi he kau mātuʻa ʻoe kakai ʻo ʻAsaloni, pea naʻa na kapusi atu ʻae kakai naʻe nofo ʻi Kati:
14 Achjo, Schaschak, Jerémoth,
Mo ʻAhio, mo Sasaki, mo Selimoti,
15 Zebadja, Arad, Éder,
Mo Sipatia, mo ʻAlatu, mo ʻAta,
16 Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria.
Mo Mikaeli, mo Isipa, mo Soha, ko e ngaahi foha ʻo Pelia;
17 Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
Mo Sipatia, mo Mesulami, mo Hesiki, mo Hepa,
18 Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d’Elpaal.
Mo Isimelei foki, mo Sisilia, mo Sopapi, ko e ngaahi foha ʻo Elipeali;
19 Jakim, Zicri, Zabdi,
Mo Sakimi, mo Sikili, mo Sapiti,
20 Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
Mo Elienei, mo Silitei, mo Ilieli,
21 Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï.
Mo ʻAtaia, mo Pelaia, mo Similati, ko e ngaahi foha ʻo Sema;
22 Jischpan, Éber, Éliel,
Mo Isipani, mo Hepa, mo Ilieli,
23 Abdon, Zicri, Hanan,
Mo ʻApitoni, mo Sikili, mo Henani,
24 Hanania, Élam, Anthothija,
Mo Henania, mo ʻElami, mo ʻAnitotisa,
25 Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak.
Mo Ifitia, mo Penieli, ko e ngaahi foha ʻo Sasaki;
26 Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
Mo Samisilei, mo Sialia, mo ʻAtalia,
27 Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham.
Mo Salesia, mo Elia, mo Sikili, ko e ngaahi foha ʻo Silohami.
28 Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
Ko e kau tuʻukimuʻa ʻakinautolu ni ʻi he kau mātuʻa, ʻo fakatatau mo honau ngaahi toʻutangata, ko e houʻeiki. Pea naʻe nofo ʻakinautolu ni ʻi Selūsalema.
29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
Pea naʻe nofo ʻi Kipione ʻae tamai ʻa Kipione; pea ko e hingoa ʻo hono uaifi ko Meaka:
30 Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
Pea ko hono ʻuluaki foha ko ʻApitoni, mo Suli, mo Kisi, mo Peali, mo Natapi,
31 Guedor, Achjo, et Zéker.
Mo Kitoa, mo ʻAhio, mo Sakeli.
32 Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères.
Pea naʻe tupu ʻia Mikiloti kinautolu.
33 Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
Pea naʻe tupu meia Nea ʻa Kisi, pea naʻe tupu meia Kisi ʻa Saula, pea tupu ʻia Saula ʻa Sonatane, mo Malikisua, mo ʻApinatapi, mo Esipeali.
34 Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
Pea ko e foha ʻo Sonatane: ko Milipi-Peali: pea naʻe tupu ʻia Milipi-Peali ʻa Maika.
35 Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Maika eni ko Pitoni, mo Meleki, mo Talia, mo ʻAhasi.
36 Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
Pea naʻe tupu ʻia ʻAhasi ʻa Sihoata pea naʻe tupu ʻia Sihoata ʻa ʻAlemeti, mo ʻAsimaveti, mo Simili; pea naʻe tupu ʻia Simili ʻa Mosa,
37 Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils;
Pea naʻe tupu ʻia Mosa ʻa Penia: pea ko hono foha ʻa Lefa, mo Eleasa ko hono foha ʻoʻona, mo ʻAseli ko hono foha ʻoʻona:
38 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d’Atsel.
Pea naʻe maʻu ʻe ʻAseli ʻae foha ʻe toko ono, pea ko honau hingoa eni; ko ʻAsilikami, mo Pokilu, mo ʻIsimeʻeli, mo Sialia, mo ʻOpataia, mo Hanani. Ko kinautolu ni kotoa pē ko e ngaahi foha ʻo ʻAseli.
39 Fils d’Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Éliphéleth le troisième.
Pea ko e ngaahi foha ʻo hono tokoua ko Eseki ʻa eni: ko hono ʻuluaki fānau ko Ulami, mo Sihusi ko hono toko ua, mo Ilifeleti ko hono toko tolu.
40 Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Ulami ko e kau tangata toʻa fakamanavahē ʻakinautolu, ko e kau toʻo fana, pea naʻa nau maʻu ʻae ngaahi foha tokolahi, mo e fānau tangata ʻo honau ngaahi foha, ko e toko teau ma nimangofulu. Ko kinautolu ni kotoa pē ko e fānau tangata ʻa Penisimani.

< 1 Chroniques 8 >