< 1 Chroniques 8 >

1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
I Beniamine nisamake i Belà, tañoloñoloña’e naho i Asbele faharoe naho i Akarake faha-telo,
2 Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
naho i Nokà fahefatse naho i Rafà faha-lime.
3 Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
O ana’ i Belao: i Adare naho i Gerà naho i Abihode
4 Abischua, Naaman, Achoach,
naho i Abisoà naho i Naamane naho i Akoake
5 Guéra, Schephuphan et Huram.
naho i Gerà naho i Sefofane vaho i Korame.
6 Voici les fils d’Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
O ana’ i Ehodeo: o talèn’ anjomban-droae’ o nte-Gebaoo, (o nasese an-drohy mb’e Manakateo:
7 Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
i Naamane naho i Akià naho i Gerà ty nasese an-drohy; ) vaho nisamake i Ozà naho i Ahikode.
8 Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
Nisamak’ ana-dahy a monto’ i Moabe ao t’i Sakaraime, ie fa nisaotse i Kosime naho i Baarà vali’e rey.
9 Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
Nisamak’ amy Kodese, vali’e, t’Iobabe naho i Tsibà naho i Mesà vaho i Malkame,
10 Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
naho Ie’otse naho i Sokhia vaho i Mirmà. Zao o ana’e, talèn-droae’eo.
11 Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
Nisamake i Abitobe naho i Elpaale amy Kosime re.
12 Fils d’Elpaal: Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
O ana’ i Elpaaleo, i Evre naho i Misame naho i Samede namboatse i Onò naho i Lode rekets’ o tanà’eo;
13 Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d’Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
naho i Berià naho i Semà, mpiaolon’ anjomban-droae’ o mpimone’ i Aiialoneo, o nandroake o mpimone’ i Gateoo;
14 Achjo, Schaschak, Jerémoth,
naho i Akiò, i Sasake naho Ieremote,
15 Zebadja, Arad, Éder,
naho i Zebadià naho i Arade naho i Edere,
16 Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria.
naho i Mikaele naho Ispà vaho Iohà, ro ana’ i Beriake;
17 Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
naho i Zebadià naho i Meso­lame naho i Kizký naho i Kevere,
18 Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d’Elpaal.
naho Ismeraý naho Izlià naho Iovave, ro ana’ i Elpaale;
19 Jakim, Zicri, Zabdi,
naho Iakime, i Zik­rý naho i Zabdý,
20 Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
naho i Elienaý naho i Tsiletaý naho i Eliele,
21 Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï.
naho i Adaià naho i Beraià naho i Simrate, ro ana’ i Simhý;
22 Jischpan, Éber, Éliel,
naho Ispane naho i Ke­vere naho i Eliele,
23 Abdon, Zicri, Hanan,
naho i Abdone naho i Zikrý naho i Kanàne,
24 Hanania, Élam, Anthothija,
naho i Kananià naho i Elame naho i Antotiià;
25 Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak.
naho Iifdeià naho i Penoele, ro ana’ i Sasake
26 Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
naho i Samseraý naho i Sekarià naho i Atalià,
27 Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham.
naho Iaresià naho i Elià vaho i Zikrý, ro ana’ Ierohame.
28 Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
Ie ro talèn’ anjomban-droae’e ty amo tarira’eo, mpifeleke nimoneñe e Ierosa­laime ao.
29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
E Gibone ao ty nimoneña’ ty rae’ i Gibone, i Maakà ty tahinam-bali’e;
30 Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
le i Abdone, tañoloñoloña’e naho i Tsore naho i Kise naho i Baale naho i Nadabe,
31 Guedor, Achjo, et Zéker.
naho i Gedore naho i Akio vaho i Zekere.
32 Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères.
Nasama’ i Miklote t’i Simeà. Nitrao-pimoneñe amo rahalahi’eo e Ierosalaime ao iereo, nifanandrife.
33 Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
Nasama’ i Nere t’i Kise le nasama’ i Kise t’i Saole, le nasama’ i Saole t’Ionatane naho i Malki-soàe naho i Abinadabe vaho i Ese-baale.
34 Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
Ty ana’ Ionatane, i Merib’baale; le nasama’ i Merib’baale t’i Mikà.
35 Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
O ana’ i Mikào, i Pitone naho i Meleke vaho i Tarea naho i Ahkaze.
36 Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
Nasama’ i Ahkaze t’Iehoadà; le nasama’ Iehoadà t’i Alemete naho i Azmavete naho i Zimrý; le nasama’ i Zimrý t’i Motsà,
37 Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils;
le nasama’ i Motsà t’i Bineà, ana’e t’i Rafà, ana’e t’i Ele­asà, ana’e t’i Atsele; 38Nanañ’ anadahy eneñe t’i Atsele: ty tahina’ iareo: i Azrikame, i Bokerò naho Ismaele naho i Searià naho i Obadià vaho i Kanàne, songa ana’ i Atsele.
38 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d’Atsel.
39 Fils d’Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Éliphéleth le troisième.
O ana’ i Eseke, rahalahi’eo: i Olame, tañoloñoloña’e, Iekose faharoe vaho i Elifelete fahatelo.
40 Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
Ondaty maozatse naho fanalolahy mpitàm-pale o ana-dahi’ i Olameo vaho maro ty ana’e naho ty zafe’e, zato-tsi-limampolo. Songa ana’ i Beniamine.

< 1 Chroniques 8 >