< 1 Chroniques 8 >

1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
Benjamin aber zeugte Bela, seinen ersten Sohn; Asbal, den zweiten; Ahrah, den dritten;
2 Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
Noha, den vierten; Rapha, den fünften.
3 Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
Und Bela hatte Kinder: Addar, Gera, Abihud,
4 Abischua, Naaman, Achoach,
Abisua, Naeman, Ahoah,
5 Guéra, Schephuphan et Huram.
Gera, Sephuphan und Huram.
6 Voici les fils d’Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
Dies sind die Kinder Ehuds (die da Häupter waren der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Geba und zogen weg gen Manahath,
7 Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
nämlich Naeman, Ahia und Gera, derselbe führte sie weg): und er zeugte Usa und Abihud.
8 Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
Und Saharaim zeugte im Lande Moab, da er von sich gelassen hatte seine Weiber Husim und Baara,
9 Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
und er zeugte von Hodes, seinem Weibe: Jobab, Zibja, Mesa, Malcham,
10 Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Häupter der Vaterhäuser.
11 Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
Von Husim aber zeugte er Abitob und Elpaal.
12 Fils d’Elpaal: Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
die Kinder aber Elpaals waren: Eber, Miseam und Semer. Derselbe baute Ono und Lod und ihre Ortschaften.
13 Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d’Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
Und Beria und Sema waren Häupter der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Ajalon; sie verjagten die zu Gath.
14 Achjo, Schaschak, Jerémoth,
Ahjo aber, Sasak, Jeremoth,
15 Zebadja, Arad, Éder,
Sebadja, Arad, Ader,
16 Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria.
Michael, Jispa und Joha, das sind Kinder Berias.
17 Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
18 Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d’Elpaal.
Jismerai, Jislia, Jobab, das sind Kinder Elpaals.
19 Jakim, Zicri, Zabdi,
Jakim, Sichri, Sabdi,
20 Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
Eljoenai, Zilthai, Eliel,
21 Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï.
Adaja, Braja und Simrath, das sind Kinder Simeis.
22 Jischpan, Éber, Éliel,
Jispan, Eber, Eliel,
23 Abdon, Zicri, Hanan,
Abdon, Sichri, Hanan,
24 Hanania, Élam, Anthothija,
Hananja, Elam, Anthothja,
25 Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak.
Jephdeja und Pnuel, das sind die Kinder Sasaks.
26 Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
Samserai, Seharja, Athalja,
27 Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham.
Jaeresja, Elia und Sichri, das sind Kinder Jerohams.
28 Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
das sind die Häupter der Vaterhäuser ihrer Geschlechter, die zu Jerusalem wohnten.
29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
Aber zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und sein Weib hieß Maacha,
30 Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
und sein erster Sohn war Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab,
31 Guedor, Achjo, et Zéker.
Gedo, Ahjo, Secher;
32 Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères.
Mikloth aber zeugte Simea. Und auch sie wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem mit ihnen.
33 Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
Ner zeugte Kis. Kis zeugte Saul. Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab und Esbaal.
34 Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
Der Sohn aber Jonathans war Merib-Baal. Merib-Baal zeugte Micha.
35 Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
Die Kinder Michas waren: Pithon, Melech, Tharea und Ahas.
36 Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
Ahas aber zeugte Joadda. Joadda zeugte Alemeth, Asmaveth und Simri. Simri zeugte Moza.
37 Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils;
Moza zeugte Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.
38 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d’Atsel.
Azel aber hatte sechs Söhne; die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja, Hanan. Die waren alle Söhne Azels.
39 Fils d’Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Éliphéleth le troisième.
Die Kinder Eseks, seines Bruders, waren: Ulam, sein erster Sohn; Jeus, der andere; Eliphelet, der dritte.
40 Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
Die Kinder aber Ulams waren gewaltige Leute und geschickt mit Bogen und hatten viele Söhne und Sohnes-Söhne: hundertfünfzig. Die sind alle von den Kindern Benjamins.

< 1 Chroniques 8 >