< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Các con Lê-vi là Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Các con Kê-hát là Am-ram, Dít-sê-ha, Hếp-rôn, và U-xi-ên.
3 Fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Các con Am-ram là A-rôn, Môi-se, và Mi-ri-am. Các con A-rôn là Na-đáp, A-bi-hu, Ê-lê-a-sa, và Y-tha-ma.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
Ê-lê-a-sa sinh Phi-nê-a. Phi-nê-a sinh A-bi-sua.
5 Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
A-bi-sua sinh Bu-ki. Bu-ki sinh U-xi.
6 Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
U-xi sinh Xê-ra-hi-gia. Xê-ra-hi-gia sinh Mê-ra-giốt.
7 Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Mê-ra-giốt sinh A-ma-ria. A-mi-ra sinh A-hi-túp.
8 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
A-hi-túp sinh Xa-đốc. Xa-đốc sinh A-hi-mát.
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
A-hi-mát sinh A-xa-ria. A-xa-ria Giô-ha-nan.
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Giô-ha-nan sinh A-xa-ria, là thầy tế lễ trong Đền Thờ mà Vua Sa-lô-môn đã dựng tại Giê-ru-sa-lem.
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
A-xa-ria sinh A-ma-ria. A-ma-ria sinh A-hi-túp.
12 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
A-hi-túp sinh Xa-đốc. Xa-đốc sinh Sa-lum.
13 Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Sa-lum sinh Hinh-kia. Hinh-kia sinh A-xa-ria.
14 et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
A-xa-ria sinh Sê-ra-gia. Sê-ra-gia sinh Giô-sa-đác,
15 Jehotsadak s’en alla quand l’Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
là người bị bắt lưu đày khi Chúa Hằng Hữu dùng Nê-bu-cát-nết-sa bắt người Giu-đa và Giê-ru-sa-lem dẫn đi.
16 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Các con Lê-vi là Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
17 Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
Các con Ghẹt-sôn là Líp-ni và Si-mê-i.
18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Các con Kê-hát là Am-ram, Dích-sê-ha, Hếp-rôn, và U-xi-ên.
19 Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Các con Mê-ra-ri là Mách-li và Mu-si. Đó là gốc gác của các dòng họ nhà Lê-vi, theo tổ phụ họ.
20 De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Con cháu của Ghẹt-sôn gồm Líp-ni, Gia-hát, Xim-ma,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
Giô-a, Y-đô, Xê-ra, và Giê-a-trai.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Con cháu của Kê-hát gồm A-mi-na-đáp, Cô-ra, Át-si,
23 Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
Ên-ca-na, Ê-bi-a-sáp, Át-si,
24 Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Ta-hát, U-ri-ên, U-xi-gia, và Sau-lơ.
25 Fils d’Elkana: Amasaï et Achimoth;
Con cháu của Ên-ca-na gồm A-ma-sai, A-hi-mốt,
26 Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Ên-ca-na, Xô-phai, Na-hát,
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
Ê-li-áp, Giê-rô-ham, Ên-ca-na, và Sa-mu-ên.
28 et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
Con trai của Sa-mu-ên là Va-sê-ni (trưởng nam), và A-bi-gia (con thứ).
29 Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
Con cháu của Mê-ra-ri gồm Mách-li, Líp-ni, Si-mê-i, U-xa,
30 Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Si-mê-a, Ha-ghi-gia, và A-sa-gia.
31 Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
Vua Đa-vít chỉ định những người hướng dẫn việc ca hát trong nhà của Chúa Hằng Hữu sau khi Hòm Giao Ước được đặt tại đó.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite.
Những người này tiếp tục công việc ca hát tại Đền Tạm cho đến ngày Sa-lô-môn xây xong Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu ở Giê-ru-sa-lem. Họ cứ theo thứ tự mà làm việc.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. D’entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Đây là tên của những người ấy và dòng họ của họ: Hê-man, một nhạc công thuộc dòng Kê-hát. Tổ tiên của Hê-man theo thứ tự từ dưới lên như sau: Giô-ên, Sa-mu-ên,
34 fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
Ên-ca-na, Giê-rô-ham, Ê-li-ên, Thô-a,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Machath, fils d’Amasaï,
Xu-phơ, Ên-ca-na, Ma-hát, A-ma-sai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
Ên-ca-na, Giô-ên, A-xa-ria, Sô-phô-ni,
37 fils de Thachath, fils d’Assir, fils d’Ebjasaph, fils de Koré,
Ta-hát, Át-si, Ê-bi-a-sáp, Cô-ra,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
Dít-sê-na, Kê-hát, Lê-vi, và Ít-ra-ên.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
Phụ tá thứ nhất của Hê-man là A-sáp, thuộc dòng dõi Ghẹt-sôn. Tổ tiên của A-sáp theo thứ tự từ dưới lên như sau: Bê-rê-kia, Si-mê-a,
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
Mi-ca-ên, Ba-sê-gia, Manh-ki-gia,
41 fils d’Éthni, fils de Zérach, fils d’Adaja,
Ét-ni, Xê-ra, A-đa-gia,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
Ê-than, Xim-ma, Si-mê-i,
43 fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi.
Gia-hát, Ghẹt-sôn, và Lê-vi.
44 Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
Phụ tá thứ hai của Hê-man là Ê-than, người thuộc dòng Mê-ra-ri. Tổ tiên của Ê-than theo thứ tự từ dưới lên như sau: Ki-si, Áp-đi, Ma-lúc,
45 fils de Haschabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
Ha-sa-bia, A-ma-xia, Hinh-kia,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
Am-si, Ba-ni, Sê-me,
47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
Mách-li, Mu-si, Mê-ra-ri, và Lê-vi.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
Các người Lê-vi khác, là anh em của họ, đều phục vụ trong Đền Tạm, nhà của Đức Chúa Trời.
49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Chỉ có A-rôn và các con ông làm thầy tế lễ. Họ lo việc dâng lễ thiêu, xông hương trên bàn thờ và mọi công việc khác trong Nơi Chí Thánh. Họ làm lễ chuộc tội cho Ít-ra-ên, theo như mọi điều Môi-se, đầy tớ của Đức Chúa Trời, đã truyền dạy họ.
50 Voici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
Con cháu A-rôn là: Ê-lê-a-sa, Phi-nê-a, A-bi-sua,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
Bu-ki, U-xi, Xê-ra-hi-gia,
52 Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
Mê-ra-giốt, A-ma-ria, A-hi-túp,
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Xa-đốc, và A-hi-mát.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d’Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
Sau đây là sự phân phối các thành và đất đai cho các con cháu A-rôn thuộc dòng Kê-hát:
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure;
Dòng Kê-hát nhận được thành Hếp-rôn và các đồng cỏ chung quanh thành này trong đất Giu-đa,
56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
trừ các đồng ruộng và hương thôn ngoại thành, là phần đã chỉ định cho Ca-lép, con Giê-phu-nê.
57 Aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
Ngoài ra, con cháu A-rôn còn có các thành trú ẩn với đồng cỏ chung quanh sau đây: Thành Hếp-rôn, Líp-na, Gia-tia, Ết-tê-mô-a,
58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
Hi-lên, Đê-bia,
59 Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
A-san, và Bết-sê-mết.
60 et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
Trong đất Bên-gia-min, họ có Ghê-ba, A-lê-mết, A-na-tốt, và đồng cỏ chung quanh. Có mười ba thành được giao cho con cháu của A-rôn.
61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
Những người còn lại thuộc dòng Kê-hát nhận được mười thành trong đất của phân nửa đại tộc Ma-na-se.
62 Les fils de Guerschom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
Dòng Ghẹt-sôn nhận được mười ba thành, thuộc các đại tộc Y-sa-ca, A-se, Nép-ta-li, và Ma-na-se trong đất Ba-san, phía đông sông Giô-đan.
63 Les fils de Merari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Dòng Mê-ra-ri nhận được mười hai thành trong đất của các đại tộc Ru-bên, Gát, và Sa-bu-luân.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Vậy, người Ít-ra-ên cấp thành và đồng cỏ chung quanh cho con cháu Lê-vi.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent nominativement.
Các thành thuộc đại tộc Giu-đa, Si-mê-ôn, và Bên-gia-min là được kể tên trên đây được chỉ định cho Người Lê-vi.
66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm.
Một số gia đình thuộc dòng Kê-hát nhận được thành từ đại tộc Ép-ra-im các thành trú ẩn với đồng cỏ chung quanh sau đây:
67 Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
Si-chem (thành trú ẩn trên cao nguyên Ép-ra-im), Ghê-xe,
68 Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
Giốc-mê-am, Bết-hô-rôn,
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
A-gia-lôn, và Gát-rim-môn.
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
Các gia đình này còn nhận được từ phân nửa đại tộc Ma-na-se hai thành với đồng cỏ chung quanh là A-ne và Ba-la-am.
71 On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
Phân nửa đại tộc Ma-na-se còn cấp cho dòng Ghẹt-sôn hai thành với đồng cỏ chung quanh là Gô-lan (thuộc Ba-san) và Ách-ta-rốt.
72 de la tribu d’Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
Đại tộc Y-sa-ca cấp cho họ các thành với đồng cỏ chung quanh là: Kê-đe, Đa-bê-rát,
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ra-mốt, và A-nem.
74 de la tribu d’Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Đại tộc A-se cấp các thành Ma-sanh, Áp-đôn,
75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hu-cô, và Rê-hốp với đồng cỏ chung quanh.
76 et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
Đại tộc Nép-ta-li cấp các thành Kê-đe, thuộc Ga-li-lê, Ham-môn, và Ki-ri-a-ta-im với đồng cỏ chung quanh.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
Những người còn lại thuộc dòng Mê-ra-ri nhận được hai thành Rim-môn và Tha-bô với đồng cỏ chung quanh từ đại tộc Sa-bu-luân.
78 et de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
Từ đại tộc Ru-bên, phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô, họ nhận các thành Ba-san (thuộc hoang mạc), Gia-xa,
79 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kê-đê-mốt, và Mê-phát với đồng cỏ chung quanh.
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
Và từ đại tộc Gát, họ nhận các thành Ra-mốt, thuộc Ga-la-át, Ma-ha-na-im,
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
Hết-bôn, và Gia-ê-xe, với đồng cỏ chung quanh.

< 1 Chroniques 6 >