< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Os filhos de Levi: Gershon, Kohath, e Merari.
2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Os filhos de Kohath: Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
3 Fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Os filhos de Amram: Aaron, Moisés, e Miriam. Os filhos de Aarão: Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
Eleazar tornou-se o pai de Phinehas, Phinehas tornou-se o pai de Abishua,
5 Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Abishua tornou-se o pai de Bukki. Bukki se tornou o pai de Uzzi.
6 Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
Uzzi tornou-se o pai de Zerahiah. Zeraías se tornou o pai de Meraioth.
7 Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Meraioth tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
8 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Ahimaaz.
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Ahimaaz tornou-se o pai de Azariah. Azariah se tornou o pai de Johanan.
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Johanan tornou-se o pai de Azarias, que executou o ofício de sacerdote na casa que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Azariah tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
12 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Shallum.
13 Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Shallum se tornou o pai de Hilquias. Hilkiah se tornou o pai de Azariah.
14 et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
Azariah se tornou o pai de Seraías. Seraías se tornou o pai de Jehozadaque.
15 Jehotsadak s’en alla quand l’Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
Jehozadak foi para o cativeiro quando Javé levou Judá e Jerusalém pelas mãos de Nabucodonosor.
16 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Os filhos de Levi: Gershom, Kohath, e Merari.
17 Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
These são os nomes dos filhos de Gershom: Libni e Shimei.
18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Os filhos de Kohath foram Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
19 Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. Estas são as famílias dos Levitas, de acordo com as famílias de seus pais.
20 De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
De Gershom: Libni seu filho, Jahath seu filho, Zimmah seu filho,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
Joah seu filho, Iddo seu filho, Zerah seu filho, e Jeatherai seu filho.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Os filhos de Kohath: Amminadabe seu filho, Corá seu filho, Assir seu filho,
23 Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkanah seu filho, Ebiasafe seu filho, Assir seu filho,
24 Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahath seu filho, Uriel seu filho, Uzias seu filho, e Shaul seu filho.
25 Fils d’Elkana: Amasaï et Achimoth;
os filhos de Elkanah: Amasai e Ahimoth.
26 Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Quanto a Elcana, os filhos de Elcana: Zophai seu filho, Nahath seu filho,
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
Eliab seu filho, Jeroham seu filho, e Elkanah seu filho.
28 et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e o segundo, Abias.
29 Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
Os filhos de Merari: Mahli, Libni seu filho, Shimei seu filho, Uzá seu filho,
30 Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Shimea seu filho, Ageu seu filho, Asaías seu filho.
31 Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
These são aqueles que David colocou a serviço do canto na casa de Yahweh depois que a arca chegou para descansar lá.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite.
They ministraram com canto antes do tabernáculo da Tenda da Reunião até que Salomão tivesse construído a casa de Iavé em Jerusalém. Eles desempenharam as funções de seu escritório de acordo com sua ordem.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. D’entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Estes são aqueles que serviram, e seus filhos. Dos filhos dos kohatitas: Heman o cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
o filho de Elcana, o filho de Jeroham, o filho de Eliel, o filho de Toah,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Machath, fils d’Amasaï,
o filho de Zuph, o filho de Elcana, o filho de Mahath, o filho de Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 fils de Thachath, fils d’Assir, fils d’Ebjasaph, fils de Koré,
o filho de Tahath, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
o filho de Izhar, o filho de Kohath, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
seu irmão Asafe, que estava à sua direita, até Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
filho de Miguel, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 fils d’Éthni, fils de Zérach, fils d’Adaja,
filho de Ethni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
filho de Ethan, filho de Zima, filho de Shimei,
43 fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi.
filho de Jahath, filho de Gershom, filho de Levi.
44 Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
On a mão esquerda seus irmãos os filhos de Merari: Ethan o filho de Kishi, o filho de Abdi, o filho de Malluch,
45 fils de Haschabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
o filho de Hashabiah, o filho de Amaziah, o filho de Hilkiah,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
o filho de Amzi, o filho de Bani, o filho de Shemer,
47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
o filho de Mahli, o filho de Mushi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
seus irmãos, os Levitas foram nomeados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Mas Arão e seus filhos ofereceram no altar de holocausto, e no altar de incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, de acordo com tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Voici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
Estes são os filhos de Aarão: Eleazar seu filho, Finéias seu filho, Abishua seu filho,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
Bukki seu filho, Uzzi seu filho, Zeraías seu filho,
52 Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
Meraioth seu filho, Amarias seu filho, Ahitub seu filho,
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Zadok seu filho, e Ahimaaz seu filho.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d’Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
Now estes são seus lugares de moradia de acordo com seus acampamentos nas fronteiras: aos filhos de Aarão, das famílias dos coatitas (pois a deles foi o primeiro lote),
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure;
a eles deram Hebron na terra de Judá, e suas terras de pasto ao seu redor;
56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
but os campos da cidade e suas aldeias, deram a Calebe o filho de Jefoné.
57 Aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
aos filhos de Arão eles deram as cidades de refúgio, Hebron, Libnah também com suas terras de pasto, Jattir, Eshtemoa com suas terras de pasto,
58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
Hilen com suas terras de pasto, Debir com suas terras de pasto,
59 Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
Ashan com suas terras de pasto, e Beth Shemesh com suas terras de pasto;
60 et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
e fora da tribo de Benjamin, Geba com suas terras de pasto, Allemeth com suas terras de pasto, e Anathoth com suas terras de pasto. Todas as suas cidades em suas famílias eram treze cidades.
61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
Ao resto dos filhos de Kohath foram dados por sorteio, fora da família da tribo, da meia tribo, da metade de Manasseh, dez cidades.
62 Les fils de Guerschom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
Aos filhos de Gershom, de acordo com suas famílias, da tribo de Issachar, e da tribo de Asher, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manasseh, em Bashan, treze cidades.
63 Les fils de Merari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Aos filhos de Merari foram dados por sorteio, de acordo com suas famílias, da tribo de Reuben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulun, doze cidades.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Os filhos de Israel deram aos levitas as cidades com suas terras de pasto.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent nominativement.
They deram por sorteio fora da tribo dos filhos de Judá, e fora da tribo dos filhos de Simeão, e fora da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas pelo nome.
66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm.
Some das famílias dos filhos de Kohath tinham cidades de suas fronteiras fora da tribo de Efraim.
67 Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
They deu-lhes as cidades de refúgio, Shechem na região montanhosa de Ephraim com suas terras de pasto e Gezer com suas terras de pasto,
68 Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
Jokmeam com suas terras de pasto, Beth Horon com suas terras de pasto,
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Aijalon com suas terras de pasto, Gath Rimmon com suas terras de pasto;
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
and da meia tribo de Manasseh, Aner com suas terras de pasto e Bileam com suas terras de pasto, para o resto da família dos filhos de Kohath.
71 On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
To foram dados os filhos de Gershom, da família da meia tribo de Manasseh, Golan em Bashan com suas terras de pasto, e Ashtaroth com suas terras de pasto;
72 de la tribu d’Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
and da tribo de Issachar, Kedesh com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramoth com suas terras de pasto, e Anem com suas terras de pasto;
74 de la tribu d’Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
and da tribo de Asher, Mashal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hukok com suas terras de pasto, e Rehob com suas terras de pasto;
76 et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
and da tribo de Naftali, Kedesh na Galiléia com suas terras de pasto, Hammon com suas terras de pasto, e Kiriathaim com suas terras de pasto.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
To os demais levitas, os filhos de Merari, foram dados fora da tribo de Zebulun, Rimmono com suas terras de pasto, e Tabor com suas terras de pasto;
78 et de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
and além do Jordão em Jericó, no lado leste do Jordão, foram dados fora da tribo de Reuben: Bezer no deserto com suas terras de pasto, Jahzah com suas terras de pasto,
79 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedemoth com suas terras de pasto, e Mephaath com suas terras de pasto;
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
and fora da tribo de Gad, Ramoth em Gilead com suas terras de pasto, Mahanaim com suas terras de pasto,
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
Heshbon com suas terras de pasto, e Jazer com suas terras de pasto.