< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
3 Fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
5 Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
6 Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
7 Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
8 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem.
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
12 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
13 Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
14 et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
15 Jehotsadak s’en alla quand l’Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
16 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
17 Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
19 Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
20 De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
23 Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
24 Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
25 Fils d’Elkana: Amasaï et Achimoth;
Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
26 Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana.
28 et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
29 Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
30 Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
31 Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite.
og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. D’entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
34 fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Machath, fils d’Amasaï,
sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
37 fils de Thachath, fils d’Assir, fils d’Ebjasaph, fils de Koré,
sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
Og hans bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea,
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
41 fils d’Éthni, fils de Zérach, fils d’Adaja,
sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
43 fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi.
sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
44 Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
45 fils de Haschabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
Og deres brødre, de andre levitter, var gitt til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus.
49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
50 Voici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
52 Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d’Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure;
de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
57 Aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
og Hilen med jorder, Debir med jorder
59 Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
60 et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
Men de andre Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del.
62 Les fils de Guerschom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
63 Les fils de Merari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent nominativement.
De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm.
Og de andre av Kahats barns ætter fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til:
67 Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
68 Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
71 On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
72 de la tribu d’Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
og Ramot med jorder og Anem med jorder,
74 de la tribu d’Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
76 et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
78 et de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
79 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.