< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3 Fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
5 Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Buki, Uzi,
6 Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
Zerahya, Merayot,
7 Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Amarya, Ahitub,
8 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Zadok, Ahimaas,
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Azarya, Yohanan,
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Amarya, Ahitub,
12 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
Zadok, Salum,
13 Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Hilkia, Azarya,
14 et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
Seraya, Yozadak.
15 Jehotsadak s’en alla quand l’Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
16 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
17 Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
19 Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
20 De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
23 Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkana, Ebyasaf, Asir,
24 Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
25 Fils d’Elkana: Amasaï et Achimoth;
Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
26 Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
Eliab, Yeroham, Elkana.
28 et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
29 Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Simea, Hagia, Asaya.
31 Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite.
Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. D’entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
34 fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Machath, fils d’Amasaï,
Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
37 fils de Thachath, fils d’Assir, fils d’Ebjasaph, fils de Koré,
Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
Mikhael, Baaseya, Malkia,
41 fils d’Éthni, fils de Zérach, fils d’Adaja,
Etai, Zerah, Adaya,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
Etan, Zima, Simei,
43 fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi.
Yahat, Gerson, Lewi.
44 Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
45 fils de Haschabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
Hasabya, Amazia, Hilkia,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
Amzi, Bani, Semer,
47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
Mahli, Musi, Merari, Lewi.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
50 Voici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
Buki, Uzi, Zerahya,
52 Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
Merayot, Amarya, Ahitub,
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Zadok, Ahimaas.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d’Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure;
Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
57 Aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
59 Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
60 et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
62 Les fils de Guerschom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
63 Les fils de Merari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent nominativement.
Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm.
Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
67 Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
68 Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
Yokmeam, Bet-Horon,
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Ayalon dan Gat-Rimon.
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
71 On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
72 de la tribu d’Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramot dan Anem.
74 de la tribu d’Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hukok dan Rehob.
76 et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
78 et de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
79 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedemot dan Mefaat.
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
Hesybon dan Yaezer.