< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Die Kinder Levis waren: Gersom, Kahath und Merari.
2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Die Kinder aber Kahaths waren: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
3 Fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Kinder Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
Eleasar zeugete Pinehas. Pinehas zeugete Abisua.
5 Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Abisua zeugete Buki. Buki zeugete Usi.
6 Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
Usi zeugete Seraja. Seraja zeugete Merajoth.
7 Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Merajoth zeugete Amarja. Amarja zeugete Ahitob.
8 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Ahitob zeugete Zadok. Zadok zeugete Ahimaaz.
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Ahimaaz zeugete Asarja. Asarja zeugete Johanan.
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Johanan zeugete Asarja, den, der Priester war im Hause, das Salomo bauete zu Jerusalem.
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Asarja zeugete Amarja. Amarja zeugete Ahitob.
12 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
Ahitob zeugete Zadok. Zadok zeugete Sallum.
13 Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Sallum zeugte Hilkija. Hilkija zeugete Asarja.
14 et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
Asarja zeugete Seraja. Seraja zeugete Jozadak.
15 Jehotsadak s’en alla quand l’Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
Jozadak aber ward mit weggeführet, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen.
16 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
So sind nun die Kinder Levis diese: Gersom, Kahath, Merari.
17 Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
So heißen aber die Kinder Gersoms: Libni und Simei.
18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
19 Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten unter ihren Vätern.
20 De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Gersoms Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Sima;
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Kahaths Sohn aber war Amminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
23 Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiassaph; des Sohn war Assir;
24 Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
des Sohn war Thahath; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usija; des Sohn war Saul.
25 Fils d’Elkana: Amasaï et Achimoth;
Die Kinder Elkanas waren Amasai und Ahimoth;
26 Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana;
28 et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
des Sohn war Samuel; des Erstgeborner war Vasni, und Abija.
29 Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
30 Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
des Sohn war Simea; des Sohn war Haggija; des Sohn war Asaja.
31 Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
Dies sind aber, die David stellete, zu singen im Hause des HERRN, da die Lade ruhete;
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite.
und dieneten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN bauete zu Jerusalem; und stunden nach ihrer Weise an ihrem Amt.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. D’entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Und dies sind sie, die da stunden, und ihre Kinder. Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohns Samuels,
34 fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
des Sohns Elkanas, des Sohns Jerohams, des Sohns Eliels, des Sohns Thoahs,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Machath, fils d’Amasaï,
des Sohns Zuphs, des Sohns Elkanas, des Sohns Mahaths, des Sohns Amasais,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
des Sohns Elkanas, des Sohns Joels, des Sohns Asarja, des Sohns Zephanjas,
37 fils de Thachath, fils d’Assir, fils d’Ebjasaph, fils de Koré,
des Sohns Thahaths, des Sohns Assirs, des Sohns Abiasaphs, des Sohns Korahs,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
des Sohns Jezehars, des Sohns Kahaths, des Sohns Levis, des Sohns Israels.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
Und sein Bruder Assaph stund zu seiner Rechten. Und er, der Assaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohns Simeas,
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
des Sohns Michaels, des Sohns Baesejas, des Sohns Malchijas,
41 fils d’Éthni, fils de Zérach, fils d’Adaja,
des Sohns Athnis, des Sohns Serahs, des Sohns Adajas,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
des Sohns Ethans, des Sohns Simas, des Sohns Simeis,
43 fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi.
des Sohns Jahaths, des Sohns Gersoms, des Sohns Levis.
44 Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, stunden zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohns Abdis, des Sohns Malluchs,
45 fils de Haschabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
des Sohns Hasabjas, des Sohns Amazias, des Sohns Hilkias,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
des Sohns Amzis, des Sohns Banis, des Sohns Samers,
47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
des Sohns Mahelis, des Sohns Musis, des Sohns Meraris, des Sohns Levis.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses des HERRN.
49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räuchaltar und zu allem Geschäfte im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 Voici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn; des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
des Sohn war Buki; des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
52 Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d’Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aarons, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen.
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure;
Und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und derselben Vorstädte umher.
56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
57 Aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
So gaben sie nun den Kindern Aarons die Freistädte, Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jather und Esthemoa mit ihren Vorstädten,
58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
Hilen, Debir,
59 Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
60 et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
und aus dem Stamm Benjamin Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten; daß aller Städte in ihrem Geschlecht waren dreizehn.
61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
Aber den andern Kindern Kahaths ihres Geschlechts, aus dem halben Stamm Manasse, wurden durchs Los zehn Städte.
62 Les fils de Guerschom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
Den Kindern Gersoms ihres Geschlechts wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
63 Les fils de Merari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Den Kindern Meraris ihres Geschlechts wurden durchs Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Und die Kinder Israel gaben den Leviten auch Städte mit ihren Vorstädten,
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent nominativement.
nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm.
Aber den Geschlechtern der Kinder Kahaths wurden Städte ihrer Grenze aus dem Stamm Ephraim.
67 Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahaths, die freien Städte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
68 Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
Jakmeam, Beth-Horon,
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Ajalon und Gath-Rimon mit ihren Vorstädten;
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
71 On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
Aber den Kindern Gersoms gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stamms Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
72 de la tribu d’Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
74 de la tribu d’Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
76 et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kiriathaim mit ihren Vorstädten.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
Den andern Kindern Meraris gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
78 et de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
und jenseit des Jordans gegen Jericho, gegen der Sonnen Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
79 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedemoth und Mepaath mit ihren Vorstädten.
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
Hesbon und Jaeser mit ihren Vorstädten.