< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
And sons of Amram: Aaron, and Moses, and [his daughter] Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
Eleazar begot Phinehas, Phinehas begot Abishua,
5 Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
6 Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth,
7 Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
8 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
and Johanan begot Azariah—him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
And Azariah begets Amariah, and Amariah begot Ahitub,
12 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
13 Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
and Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah,
14 et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak;
15 Jehotsadak s’en alla quand l’Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
and Jehozadak has gone in YHWH’s removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
20 De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Fils d’Elkana: Amasaï et Achimoth;
And sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Elkanah—sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
And sons of Samuel: the firstborn Vashni, and the second Abijah.
29 Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of YHWH, from the resting of the Ark,
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite.
and they are ministering before the Dwelling Place of the Tent of Meeting, in song, until the building by Solomon of the house of YHWH in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. D’entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
And these [are] those standing, and their sons, of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
34 fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Machath, fils d’Amasaï,
son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
37 fils de Thachath, fils d’Assir, fils d’Ebjasaph, fils de Koré,
son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
And his brother Asaph, who is standing on his right—Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
41 fils d’Éthni, fils de Zérach, fils d’Adaja,
son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
43 fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi.
son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
44 Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
And sons of Merari, their brothers, on the left: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
45 fils de Haschabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
And their brothers the Levites are put to all the service of the Dwelling Place of the house of God.
49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
And Aaron and his sons are making incense on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the incense, for all the work of the Holy of Holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
50 Voici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d’Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for the lot was theirs;
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure;
and they give to them Hebron in the land of Judah and its outskirts around it;
56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
and they gave the field of the city and its villages to Caleb son of Jephunneh.
57 Aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
And they gave the cities of refuge to the sons of Aaron: Hebron, and Libnah and its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa and its outskirts,
58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
and Hilen and its outskirts, Debir and its outskirts,
59 Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
and Ashan and its outskirts, and Beth-Shemesh and its outskirts.
60 et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
And from the tribe of Benjamin: Geba and its outskirts, and Allemeth and its outskirts, and Anathoth and its outskirts. All their cities [are] thirteen cities among their families.
61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
62 Les fils de Guerschom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, [are] thirteen cities.
63 Les fils de Merari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, [are] twelve cities.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
And the sons of Israel give the cities and their outskirts to the Levites.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent nominativement.
And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm.
and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
67 Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
and they give the cities of refuge to them: Shechem and its outskirts in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its outskirts,
68 Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
and Jokmeam and its outskirts, and Beth-Horan and its outskirts,
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
and Aijalon and its outskirts, and Gath-Rimmon and its outskirts;
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
and from the half tribe of Manasseh: Aner and its outskirts, and Bileam and its outskirts, for the family of the sons of Kohath who are left.
71 On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its outskirts, and Ashtaroth and its outskirts;
72 de la tribu d’Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
and from the tribe of Issachar: Kedesh and its outskirts, Daberath and its outskirts,
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
and Ramoth and its outskirts, and Anem and its outskirts;
74 de la tribu d’Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
and from the tribe of Asher: Mashal and its outskirts, and Abdon and its outskirts,
75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
and Hukok and its outskirts, and Rehob and its outskirts;
76 et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its outskirts, and Hammon and its outskirts, and Kirjathaim and its outskirts.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun: Rimmon and its outskirts, Tabor and its outskirts;
78 et de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its outskirts, and Jahzah and its outskirts,
79 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
and Kedemoth and its outskirts, and Mephaath and its outskirts;
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its outskirts, and Mahanaim and its outskirts,
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
and Heshbon and its outskirts, and Jazer and its outskirts.

< 1 Chroniques 6 >