< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
3 Fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
5 Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
6 Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
7 Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
8 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
12 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
13 Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
14 et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
15 Jehotsadak s’en alla quand l’Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
16 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
17 Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
19 Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
20 De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
23 Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
24 Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
25 Fils d’Elkana: Amasaï et Achimoth;
And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
26 Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
28 et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
29 Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
30 Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
31 Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite.
And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. D’entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
34 fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Machath, fils d’Amasaï,
The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
37 fils de Thachath, fils d’Assir, fils d’Ebjasaph, fils de Koré,
The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
41 fils d’Éthni, fils de Zérach, fils d’Adaja,
The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
43 fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi.
The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
44 Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
45 fils de Haschabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
50 Voici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
52 Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d’Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure;
So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
57 Aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
59 Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
60 et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
62 Les fils de Guerschom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
63 Les fils de Merari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent nominativement.
And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm.
And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
67 Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
68 Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
71 On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
72 de la tribu d’Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
74 de la tribu d’Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
76 et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
78 et de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
79 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.