< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
The sons of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
Eleazar conceived Phinehas, and Phinehas conceived Abishua.
5 Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Truly, Abishua conceived Bukki, and Bukki conceived Uzzi.
6 Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
Uzzi conceived Zerahiah, and Zerahiah conceived Meraioth.
7 Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Then Meraioth conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
8 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Ahimaaz.
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Ahimaaz conceived Azariah; Azariah conceived Johanan.
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Johanan conceived Azariah. He is the one who executed the priestly office in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Now Azariah conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
12 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Shallum.
13 Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Shallum conceived Hilkiah, and Hilkiah conceived Azariah.
14 et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
Azariah conceived Seraiah, and Seraiah conceived Jehozadak.
15 Jehotsadak s’en alla quand l’Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
Now Jehozadak departed, when the Lord took away Judah and Jerusalem, by the hands of Nebuchadnezzar.
16 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
So the sons of Levi were Gershom, Kohath, and Merari.
17 Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And so these are the kindred of Levi, according to their families.
20 De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.
25 Fils d’Elkana: Amasaï et Achimoth;
The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth
26 Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
and Elkanah. The sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
The sons of Samuel: Vasseni the firstborn, and Abijah.
29 Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
Now the sons of Merari were: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
These are the ones whom David appointed over the singing men in the house of the Lord, in the place where the ark was located.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite.
And they ministered before the tabernacle of the testimony with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem. And they would stand according to their order in the ministry.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. D’entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Truly, these are the ones who were assisting, with their sons, from the sons of Kohath: the singer Heman, the son of Joel, the son of Samuel,
34 fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Machath, fils d’Amasaï,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 fils de Thachath, fils d’Assir, fils d’Ebjasaph, fils de Koré,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
And there was also his brother, Asaph, who was standing at his right, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 fils d’Éthni, fils de Zérach, fils d’Adaja,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
Now the sons of Merari, their brothers, were on the left: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 fils de Haschabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
the son of Amzi, the son of Boni, the son of Shemer,
47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
There were also their brothers, Levites who were appointed for every ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Truly, Aaron and his sons were burning offerings upon the altar of holocausts and upon the altar of incense, for the entire work of the Holy of Holies, and to pray on behalf of Israel, in accord with all the things that Moses, the servant of God, had instructed.
50 Voici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d’Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
And these are their habitations according to the villages and confines, specifically of the sons of Aaron, according to the kindred of the Kohathites. For it fell to them by lot.
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure;
And so, they gave Hebron, in the land of Judah, and its suburbs all around, to them,
56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
but they gave the fields of the city, and the villages, to Caleb, the son of Jephunneh.
57 Aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
Then, to the sons of Aaron, they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah with its suburbs,
58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
also Jattir and Eshtemoa with their suburbs, then also Hilen and Debir with their suburbs,
59 Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
as well as Ashan and Beth-shemesh with their suburbs.
60 et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
And from the tribe of Benjamin: Geba with its suburbs, and Alemeth with its suburbs, as well as Anathoth with its suburbs. All the cities throughout their kindred were thirteen.
61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
Now to the sons of Kohath, those remaining from their kindred, they gave ten cities, from the one half tribe of Manasseh, as a possession;
62 Les fils de Guerschom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
and to the sons of Gershom, according to their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe Manasseh in Bashan: thirteen cities.
63 Les fils de Merari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Then to the sons of Merari, according to their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, they gave by lot twelve cities.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Also, the sons of Israel gave, to the Levites, cities and their suburbs,
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent nominativement.
and they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities, which they called by their names.
66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm.
And for those who were from the kindred of the sons of Kohath, the cities with their borders were from the tribe of Ephraim.
67 Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
Then they gave to them the cities of refuge: Shechem with its suburbs on mount Ephraim, and Gezer with its suburbs,
68 Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
as well as Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon similarly,
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
and indeed Hilen with its suburbs, and Gath Rimmon in the same manner.
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
Then too, out of the one half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, Bileam and its suburbs; these in particular went to those who were remaining from the kindred of the sons of Kohath.
71 On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
And to the sons of Gershom, from the kindred of the one half tribe of Manasseh: Golan, in Bashan, and its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72 de la tribu d’Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
from the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, and Daberath with its suburbs,
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
as well as Ramoth and its suburbs, and Anem with its suburbs;
74 de la tribu d’Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
truly, from the tribe of Asher: Mashal with its suburbs, and Abdon similarly;
75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
as well as Hukkok and its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76 et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
moreover, from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim and its suburbs.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
Then to the remaining sons of Merari, from the tribe of Zebulun: Rimmono and its suburbs, and Tabor with its suburbs;
78 et de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
and also, across the Jordan opposite Jericho, facing the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs;
79 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
as well as Kedemoth and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
indeed also, from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim with its suburbs;
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
then too, Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.

< 1 Chroniques 6 >