< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Levi koca ah Gershon, Kohath neh Merari.
2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Kohath koca ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
3 Fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Amram koca ah Aaron, Moses neh Miriam. Aaron koca ah Nadab, Abihu, Eleazar neh Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
Eleazar loh Phinekha a sak tih Phinekha loh Abishua a sak.
5 Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Abishua loh Bukki a sak tih Bukki loh Uzzi a sak.
6 Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
Uzzi loh Zerahiah a sak, Zerahiah loh Meraioth a sak.
7 Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Meraioth loh Amariah a sak, Amariah loh Ahitub a sak.
8 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Ahitub loh Zadok a sak, Zadok loh Ahimaaz a sak.
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Ahimaaz loh Azariah a sak, Azariah loh Johanan a sak.
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Johanan loh Azariah a sak. Anih te Solomon loh Jerusalem kah a sak im ah khosoih.
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Azariah loh Amariah a sak tih Amariah loh Ahitub a sak.
12 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
Ahitub loh Zadok a sak tih Zadok loh Shallum a sak.
13 Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Shallum loh Hilkiah a sak tih Hilkiah loh Azariah a sak.
14 et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
Azariah loh Seraiah a sak tih Seraiah loh Jehozadak a sak.
15 Jehotsadak s’en alla quand l’Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
BOEIPA loh Judah neh Jerusalem te Nebukhadnezzar kut ah a poelyoe sak vaengah Jehozadak khaw cet.
16 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Levi koca ah Gershom, Kohath neh Merari.
17 Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
Gershom koca rhoek kah ming he tah Libni neh Shimei.
18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Kohath koca rhoek ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
19 Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Merari koca ah Mahli, Mushi tih he rhoek tah Levi koca kah a napa rhoek ni.
20 De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Gershom koca ah Gershom capa Libni, Libni capa Jahath, Jahath capa Zimmah.
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
Zimmah capa Joah, Joah capa Iddo, Iddo capa Zerah, Zerah capa Jeatherai.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Kohath koca ah Kohath capa Amminadab, Amminadab capa Korah, Korah capa Assir.
23 Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
Assir capa Elkanah, Elkanah capa Ebiasaph, Ebiasaph capa Assir.
24 Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Assir capa Tahath, Tahath capa Uriel, Uriel capa Uzziah, Uzziah capa Saul.
25 Fils d’Elkana: Amasaï et Achimoth;
Elkanah koca ah Amasai neh Ahimoth.
26 Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Ahimoth capa Elkanah, Elkanah koca ah Elkanah capa Zuph, Zuph capa Nahath.
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
Nahath capa Eliab, Eliab capa Jeroham, Jeroham capa Elkanah.
28 et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
Samuel koca ah a caming pabae tah Abijah.
29 Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
Merari koca ah Mahli capa Libni, Libni capa Shimei, Shimei capa Uzzah.
30 Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Uzzah capa Shimea, Shimea capa Haggiah, Haggiah capa Asaiah.
31 Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
Te rhoek te David loh BOEIPA im kah thingkawng ngolbuel hnukah lumlaa dongah a kut a kho la a khueh.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite.
Amih te Solomon loh Jerusalem kah BOEIPA im a sak hil laa neh tingtunnah dap kah dungtlungim hmai ah thotat la om uh tih amamih kah thothuengnah ham a rhimong bangla thotat uh.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. D’entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
He tah amih koca lamkah aka thotat rhoek ni. Kohathi koca lamloh Samuel capa Joel kah a ca aka hlai Heman.
34 fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
Elkanah capa Samuel, Jeroham capa Elkanah, Eliel capa Jeroham, Toah capa Eliel.
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Machath, fils d’Amasaï,
Zuph capa Toa, Elkanah capa Zuph, Mahath capa Elkanah, Amasai capa Mahath.
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
Elkanah capa Amasai, Joel capa Elkanah, Azariah capa Joel, Zephaniah capa Azariah.
37 fils de Thachath, fils d’Assir, fils d’Ebjasaph, fils de Koré,
Tahath capa Zephaniah, Assir capa Tahath, Ebiasaph capa Assir, Korah capa Ebiasaph.
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
Izhar capa Korah, Kohath capa Izhar, Levi capa Kohath, Israel capa Levi.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
A manuca Asaph te a bantang ah thotat. Berekiah capa Asaph, Shimea capa Brekiah.
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
Michael capa Shimea, Baaseiah capa Michael, Malkhiah capa Baaseiah.
41 fils d’Éthni, fils de Zérach, fils d’Adaja,
Ethni capa Malkhiah, Zerah capa Ethni, Adaiah capa Zerah.
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
Ethan capa Adaiah, Zimmah capa Ethan, Shimei capa Zimmah.
43 fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi.
Jahath capa Shimei, Gershom capa Jahath, Levi capa Gershom.
44 Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
Banvoei kah Merari koca, amih boeinaphung tah, Kishi capa Ethan, Abdi capa Kishi, Mallukh capa Abdi.
45 fils de Haschabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
Hashabiah capa Mallukh, Amaziah capa Hashabiah, Hilkiah capa Amaziah,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
Amzi capa Hilkiah, Bani capa Amzi, Shemer capa Amzi.
47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
Mahli capa Shemer, Mushi capa Mahli, Merari capa Mushi, Levi capa Merari.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
Amih boeinaphung Levi rhoek tah Pathen im kah dungtlungim ah thothuengnah cungkuem ham a paek.
49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Tedae Aaron neh anih koca rhoek tah hmueihhlutnah hmueihtuk so neh, hmueihtuk soah bo-ul aka phum la, hmuencim neh hmuencim koek kah bitat cungkuem ham neh Pathen kah sal Moses taengah a cungkuem neh a uen bangla Israel ham aka dawth pah la om.
50 Voici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
Aaron koca ah he, Aaron capa Eleazar, Eleazar capa Phinekha, Phinekha capa Abishua.
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
Abishua capa Bukki, Bukki capa Uzzi, Uzzi capa Zerahiah.
52 Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
Zerahiah capa Meraioth, Meraioth capa Amariah, Amariah capa Ahitub.
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Ahitub capa Zadok, Zadok capa Ahimaaz.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d’Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
Amah khorhi khuikah a tolrhum ah a lumim neh aka om ham he, Aaron koca ah Kohathi cako ham hmulung om coeng.
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure;
Te dongah amih te Judah khohmuen kah Hebron neh a kaepvai kah a khocaak te a paek uh.
56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
Tedae khopuei neh a vangca kah losa te tah Jephunneh capa Kaleb taengla a paek uh.
57 Aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
Aaron koca taengah hlipyingnah khopuei ham a paek rhoek tah, Hebron, Libnah neh a khocaak, Jattir, Eshtmoa neh a khocaak.
58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
Hilen neh a khocaak, Debir neh a khocaak.
59 Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
Ashan neh a khocaak, Bethshemesh neh a khocaak.
60 et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
Benjamin koca lamloh Geba neh a khocaak, Alemeth neh a khocaak, Anathoth neh a khocaak. Amih koca kah a khopuei boeih he khopuei hlai thum lo.
61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
Amah koca huiko kah aka coih Kohath ca rhoek te khaw Manasseh hlangvang kah koca rhakthuem taeng lamkah te hmulung bangla khopuei parha a yo.
62 Les fils de Guerschom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
Gershom koca te khaw amamih cako tarhing ah, Issakhar koca taeng lamkah, Asher koca taeng lamkah, Naphtali koca taeng lamkah neh Manasseh koca taeng lamkah te Bashan ah kho hlai thum a yo.
63 Les fils de Merari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Merari koca te amamih cako tarhing ah Reuben koca lamkah, Gad koca lamkah, Zebulun koca lamkah te hmulung vanbangla kho hlai nit.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Te tlam te Israel ca rhoek loh Levi taengah khopuei neh a khocaak te a paek uh.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent nominativement.
hmulung bangla Judah capa koca taeng lamkah khaw, Simeon capa koca taeng lamkah khaw, Benjamin capa koca taeng lamkah khaw a paek tih te khopuei rhoek te a ming neh a khue uh.
66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm.
Kohath capa koca lamkah neh Ephraim koca lamkah khopuei khaw amih kah khorhi khui la om.
67 Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
Amih taengah hlipyingnah khopuei la a paek uh tah, Shekhem neh Ephraim tlang kah a khocaak khaw, Gezer neh a khocaak khaw,
68 Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
Jokmeam neh a khocaak, Bethhoron neh a khocaak.
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Aijalon neh a khocaak, Gathrimmon neh a khocaak.
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
Manasseh koca hlangvang lamloh Aner neh a khocaak, Balaam neh a khocaak te Kohath koca kah huiko aka coih taengla a paek.
71 On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
Gershom ca rhoek taengah Manasseh koca hlangvang cako lamloh Bashan kah Golan neh a khocaak, Ashtaroth neh a khocaak.
72 de la tribu d’Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
Issakhar koca lamloh Kedesh neh a khocaak rhoek, Daberath neh a khocaak,
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramoth neh a khocaak, Anem neh a khocaak.
74 de la tribu d’Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Asher koca lamloh Mashal neh a khocaak, Abdon neh a khocaak.
75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hukkuk neh a khocaak, Rehob neh a khocaak.
76 et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
Naphtali koca lamloh Galilee kah Kedesh neh a khocaak, Hammon neh a khocaak, Kiriathaim neh a khocaak.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
Merari koca aka coih te Zebulun koca lamloh Rimmon neh a khocaak, Tabor neh a khocaak.
78 et de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
Jordan khocuk ah Jerikho kah Jordan rhalvangan, Reuben koca lamloh khosoek kah Bezer neh a khocaak, Jahzah neh a khocaak.
79 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedemoth neh a khocaak, Mephaath neh a khocaak.
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
Gad koca lamloh Gilead kah Ramoth neh a khocaak, Mahanaim neh a khocaak.
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
Heshbon neh a khocaak, Jazer neh a khocaak te a paek.

< 1 Chroniques 6 >