< 1 Chroniques 4 >

1 Fils de Juda: Pérets, Hetsron, Carmi, Hur et Schobal.
Judah's descendants were Perez, Hezron, Karmi, Hur, and Shobal.
2 Reaja, fils de Schobal, engendra Jachath; Jachath engendra Achumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens.
Shobal was the father of Reaiah. Reaiah was the father of Jahath. Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These were of the clans of the Zorathites.
3 Voici les descendants du père d’Étham: Jizreel, Jischma et Jidbasch; le nom de leur sœur était Hatselelponi.
These were the ancestors of the clans in the city of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash. Their sister's name was Hazzelelponi.
4 Penuel était père de Guedor, et Ézer père de Huscha. Ce sont là les fils de Hur, premier-né d’Éphrata, père de Bethléhem.
Peniel was the ancestor of the clans in the city of Gedor. Ezer was the originator of the clans in Hushah. These were descendants of Hur, the firstborn of Ephrathah and the originator of Bethlehem.
5 Aschchur, père de Tekoa, eut deux femmes, Hélea et Naara.
Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
6 Naara lui enfanta Achuzzam, Hépher, Thémeni et Achaschthari: ce sont là les fils de Naara.
Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were Naarah's sons.
7 Fils de Hélea: Tséreth, Tsochar et Éthnan.
Helah's sons were Zereth, Zohar, Ethnan,
8 Kots engendra Anub et Hatsobéba, et les familles d’Acharchel, fils d’Harum.
and Koz, who became the father of Anub and Hazzobebah, and of the clans descended from Aharhel son of Harum.
9 Jaebets était plus considéré que ses frères; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant: C’est parce que je l’ai enfanté avec douleur.
Jabez was more respected than his brothers. His mother called him Jabez. She said, “Because I bore him in pain.”
10 Jaebets invoqua le Dieu d’Israël, en disant: Si tu me bénis et que tu étendes mes limites, si ta main est avec moi, et si tu me préserves du malheur, en sorte que je ne sois pas dans la souffrance!… Et Dieu accorda ce qu’il avait demandé.
Jabez called out to the God of Israel and said, “If only you would truly bless me, expand my territory, and your hand will be with me. When you do this you will keep me from harm, so that I may be free from pain!” So God granted him his prayer.
11 Kelub, frère de Schucha, engendra Mechir, qui fut père d’Eschthon.
Kelub brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
12 Eschthon engendra la maison de Rapha, Paséach, et Thechinna, père de la ville de Nachasch. Ce sont là les hommes de Réca.
Eshton became the father of Beth Rapha, Paseah, and Tehinnah, the father of Ir Nahash. These were men who lived in Rekah.
13 Fils de Kenaz: Othniel et Seraja. Fils d’Othniel: Hathath.
Kenaz's sons were Othniel and Seraiah. Othniel's sons were Hathath and Meonothai.
14 Meonothaï engendra Ophra. Seraja engendra Joab, père de la vallée des ouvriers; car ils étaient ouvriers.
Meonothai became the father of Ophrah, and Seraiah became the father of Joab, the originator of Ge-Harashim, whose people were craftsmen.
15 Fils de Caleb, fils de Jephunné: Iru, Éla et Naam, et les fils d’Éla, et Kenaz.
The sons of Caleb son of Jephunneh were Iru, Elah and Naam. Elah's son was Kenaz.
16 Fils de Jehalléleel: Ziph, Zipha, Thirja et Asareel.
Jehallelel's sons were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
17 Fils d’Esdras: Jéther, Méred, Épher et Jalon. La femme de Méred enfanta Miriam, Schammaï, et Jischbach, père d’Eschthemoa.
Ezrah's sons were Jether, Mered, Epher, and Jalon. Mered's Egyptian wife bore Miriam, Shammai, and Ishbah, who became the father of Eshtemoa.
18 Sa femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guedor, Héber, père de Soco, et Jekuthiel, père de Zanoach. Ceux-là sont les fils de Bithja, fille de Pharaon, que Méred prit pour femme.
These were the sons of Bithiah, daughter of Pharaoh, whom Mered married. Mered's Judahite wife bore Jered, who became the father of Gedor; Heber, who became the father of Soko; and Jekuthiel, who became the father of Zanoah.
19 Fils de la femme d’Hodija, sœur de Nacham: le père de Kehila, le Garmien, et Eschthemoa, le Maacathien.
Of the two sons of Hodiah's wife, sister of Naham, one became the father of Keilah the Garmite. The other was Eshtemoa the Maakathite.
20 Fils de Simon: Amnon, Rinna, Ben-Hanan et Thilon. Fils de Jischeï: Zocheth et Ben-Zocheth.
The sons of Shimon were Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, and Tilon. The sons of Ishi were Zoheth and Ben-Zoheth.
21 Fils de Schéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laeda, père de Maréscha, et les familles de la maison où l’on travaille le byssus, de la maison d’Aschbéa,
The descendants of Shelah son of Judah, were Er father of Lekah, Laadah father of Mareshah and the clans of the linen workers at Beth Ashbea,
22 et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.
Jokim, the men of Kozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (This information is from ancient records.)
23 C’étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs; ils demeuraient là près du roi et travaillaient pour lui.
These were the potters who lived in Netaim and Gederah and worked for the king.
24 Fils de Siméon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zérach, Saül.
Simeon's descendants were Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul.
25 Fils de Saül: Schallum. Mibsam, son fils; Mischma, son fils.
Shallum was Shaul's son, Mibsam was Shallum's son, and Mishma was Mibsam's son.
26 Fils de Mischma: Hammuel, son fils. Zaccur, son fils; Schimeï, son fils.
Mishma's descendants were Hammuel his son, Zakkur his grandson, and Shimei his great-grandson.
27 Schimeï eut seize fils et six filles. Ses frères n’eurent pas beaucoup de fils. Et toutes leurs familles ne se multiplièrent pas autant que les fils de Juda.
Shimei had sixteen sons and six daughters. His brothers did not have many children, so their clans did not increase greatly in numbers as the people of Judah did.
28 Ils habitaient à Beer-Schéba, à Molada, à Hatsar-Schual,
They lived at Beersheba, Moladah, and at Hazar Shual.
29 à Bilha, à Étsem, à Tholad,
They also live at Bilhah, Ezem, Tolad,
30 à Bethuel, à Horma, à Tsiklag,
Bethuel, Hormah, Ziklag,
31 à Beth-Marcaboth, à Hatsar-Susim, à Beth-Bireï et à Schaaraïm. Ce furent là leurs villes jusqu’au règne de David, et leurs villages.
Beth Markaboth, Hazar Susim, Beth Biri, and Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
32 Ils avaient encore Étham, Aïn, Rimmon, Thoken et Aschan, cinq villes;
Their five villages were Etam, Ain, Rimmon, Token, and Ashan,
33 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baal. Voilà leurs habitations et leur généalogie.
together with the outlying villages as far as Baalath. These were their settlements, and they kept the genealogical records.
34 Meschobab; Jamlec; Joscha, fils d’Amatsia;
Clan leaders were Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,
35 Joël; Jéhu, fils de Joschibia, fils de Seraja, fils d’Asiel;
Joel, Jehu son of Joshibiah son of Seraiah son of Asiel,
36 Éljoénaï; Jaakoba; Jeschochaja; Asaja; Adiel; Jesimiel; Benaja;
Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
37 Ziza, fils de Schipheï, fils d’Allon, fils de Jedaja, fils de Schimri, fils de Schemaeja.
and Ziza son of Shiphi son of Allon son of Jedaiah son of Shimri son of Shemaiah.
38 Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement.
These mentioned by name were leaders in their clans, and their clans increased greatly.
39 Ils allèrent du côté de Guedor jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
They went near Gedor, on the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
40 Ils trouvèrent de gras et bons pâturages, et un pays vaste, tranquille et paisible, car ceux qui l’habitaient auparavant descendaient de Cham.
They found abundant and good pasture. The land was broad, quiet, and peaceable. The Hamites had formerly lived there.
41 Ces hommes, inscrits par leurs noms, arrivèrent du temps d’Ézéchias, roi de Juda; ils attaquèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là, ils les dévouèrent par interdit jusqu’à ce jour, et ils s’établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux.
These just listed by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and attacked the Hamite settlements and the Meunites, who were there also. They destroyed them completely and lived there because they found pasture for their flocks.
42 Il y eut aussi des fils de Siméon qui allèrent à la montagne de Séir, au nombre de cinq cents hommes. Ils avaient à leur tête Pelathia, Nearia, Rephaja et Uziel, fils de Jischeï.
From them, from the sons of Simeon, five hundred men went to Mount Seir with Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi, as their leader.
43 Ils battirent le reste des réchappés d’Amalek, et ils s’établirent là jusqu’à ce jour.
They defeated the rest of the Amalekite refugees, and have lived there to this day.

< 1 Chroniques 4 >