< 1 Chroniques 25 >
1 David et les chefs de l’armée mirent à part pour le service ceux des fils d’Asaph, d’Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s’accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir.
UDavida lenduna zebutho behlukanisela-ke inkonzo emadodaneni kaAsafi lakaHemani lakaJeduthuni, abaprofetha ngamachacho, ngezigubhu zezintambo, langensimbi ezincencethayo. Lenani lamadoda omsebenzi lalinjengokwenkonzo yawo:
2 Des fils d’Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d’Asaph, sous la direction d’Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi.
Emadodaneni kaAsafi: OZakuri loJosefa loNethaniya loAsarela, amadodana kaAsafi, phansi kwesandla sikaAsafi, owaprofetha ngokwesandla senkosi.
3 De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia et Schimeï, six, sous la direction de leur père Jeduthun qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l’Éternel.
NgoJeduthuni: Amadodana kaJeduthuni: OGedaliya, loZeri, loJeshaya, uHashabhiya, loMathithiya, beyisithupha, ezandleni zikayise uJeduthuni, owayeprofetha ngechacho, ukubonga lokudumisa iNkosi.
4 D’Héman, les fils d’Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth,
NgoHemani: Amadodana kaHemani: OBukhiya, uMathaniya, uUziyeli, uShebuweli, loJerimothi, uHananiya, uHanani, uEliyatha, uGidaliti, loRomamiti-Ezeri, uJoshibekasha, uMaloti, uHothiri, uMahaziyothi.
5 tous fils d’Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.
Bonke laba babengamadodana kaHemani umboni wenkosi emazwini kaNkulunkulu ukuphakamisa uphondo. Njalo uNkulunkulu wamnika uHemani amadodana alitshumi lane lamadodakazi amathathu.
6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l’Éternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman recevaient les ordres du roi.
Bonke laba babesezandleni zikayise ekuhlabeleleni endlini yeNkosi ngensimbi ezincencethayo, izigubhu zezintambo, lamachacho enkonzweni yendlu kaNkulunkulu, phansi kwesandla senkosi, oAsafi loJeduthuni loHemani.
7 Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l’Éternel, tous ceux qui étaient habiles.
Lenani labo kanye labafowabo ababefundiswe ngezingoma zeNkosi, bonke ababelolwazi, lalingamakhulu amabili lamatshumi ayisificaminwembili lesificaminwembili.
8 Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
Basebesenza inkatho yokuphosa ngomlindo, omncinyane njengomkhulu, ofundisayo lofundayo.
9 Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze;
Inkatho yokuqala yasiphumela uAsafi kuJosefa; eyesibili kuGedaliya, yena labafowabo lamadodana akhe, belitshumi lambili;
10 le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;
eyesithathu kuZakuri, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
11 le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;
eyesine kuIziri, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
12 le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze;
eyesihlanu kuNethaniya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
13 le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;
eyesithupha kuBukhiya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
14 le septième, à Jesareéla, ses fils et ses frères, douze;
eyesikhombisa kuAsarela, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
15 le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze;
eyesificaminwembili kuJeshaya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
16 le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;
eyesificamunwemunye kuMathaniya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
17 le dixième, à Schimeï, ses fils et ses frères, douze;
eyetshumi kuShimeyi, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
18 le onzième, à Azareel, ses fils et ses frères, douze;
eyetshumi lanye kuAzareli, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
19 le douzième, à Haschabia, ses fils et ses frères, douze;
eyetshumi lambili kuHashabhiya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
20 le treizième, à Schubaël, ses fils et ses frères, douze;
eyetshumi lantathu kuShebuweli, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
21 le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;
eyetshumi lane kuMathithiya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
22 le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze;
eyetshumi lanhlanu kuJeremothi, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
23 le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;
eyetshumi lesithupha kuHananiya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
24 le dix-septième, à Joschbekascha, ses fils et ses frères, douze;
eyetshumi lesikhombisa kuJoshibekasha, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
25 le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;
eyetshumi lesificaminwembili kuHanani, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
26 le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;
eyetshumi lesificamunwemunye kuMalothi, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
27 le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze;
eyamatshumi amabili kuEliyatha, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
28 le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;
eyamatshumi amabili lanye kuHothiri, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
29 le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;
eyamatshumi amabili lambili kuGidaliti, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
30 le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;
eyamatshumi amabili lantathu kuMahaziyothi, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
31 le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze.
eyamatshumi amabili lane kuRomamiti-Ezeri, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili.