< 1 Chroniques 25 >

1 David et les chefs de l’armée mirent à part pour le service ceux des fils d’Asaph, d’Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s’accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir.
Tokosra David ac mwet kol lun mwet Levi elos sulela kutu sin sou lal Levi tuh elos in kol ke pacl in alu. Mwet in sou lal Asaph, Heman, ac Jeduthun pa mwet in fahkak ke kas lun God, wi pusren mwe on ke harp ac cymbal. Pa inge takin mwet ma solla in karingin pacl in alu, wi orekma kunalos kais sie:
2 Des fils d’Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d’Asaph, sous la direction d’Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi.
Wen akosr natul Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, ac Asharelah. Elos muta ye koko lal Asaph, su fahkak kas lun God ke pacl ma tokosra el sapkin.
3 De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia et Schimeï, six, sous la direction de leur père Jeduthun qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l’Éternel.
Wen onkosr natul Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, ac Mattithiah. Elos muta ye koko lun papa tumalos in fahkak kas lun God wi pusren mwe on ke harp, ac elos onkakin on in kaksak ac sang kulo nu sin LEUM GOD.
4 D’Héman, les fils d’Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth,
Wen singoul akosr natul Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, ac Mahazioth.
5 tous fils d’Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.
God El tuh sang nu sel Heman, mwet liyaten lun tokosra, wen singoul akosr inge oayapa acn tolu oana El tuh wulela kac, tuh in sang ku nu sel Heman.
6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l’Éternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman recevaient les ordres du roi.
Wen nukewa natul elos mwet srital ke cymbal ac harp ye koko lun papa tumalos ke pacl in alu in Tempul. Asaph, Jeduthun, ac Heman elos orekma ye koko lal tokosra.
7 Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l’Éternel, tous ceux qui étaient habiles.
Mwet longoul akosr inge kewa mwet na pisrla ke on. Mwet Levi wialos elos mwet lutlut on ac pah in srital ke mwe on-mukul luofoko oalngoul oalkosr nufon.
8 Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
Mwet inge nukewa elos susfa in koneak kunokon lalos, finne elos matu ku fusr, finne mwet pah ku mwet tufahna lutlut.
9 Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze;
Fa se emeet oayang nu sel Joseph in sou lal Asaph. Akluo nu sel Gedaliah wi tamulel lal ac wen natul, mukul singoul luo.
10 le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;
Aktolu nu sel Zaccur wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
11 le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;
Akakosr nu sel Izri wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
12 le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze;
Aklimekosr nu sel Nethaniah wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
13 le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;
Akonkosr nu sel Bukkiah wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
14 le septième, à Jesareéla, ses fils et ses frères, douze;
Akitkosr nu sel Jesarelah wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
15 le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze;
Akoalkosr nu sel Jeshaiah wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
16 le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;
Akeu nu sel Mattaniah wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
17 le dixième, à Schimeï, ses fils et ses frères, douze;
Aksingoul nu sel Shimei wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
18 le onzième, à Azareel, ses fils et ses frères, douze;
Aksingoul sie nu sel Azarel wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
19 le douzième, à Haschabia, ses fils et ses frères, douze;
Aksingoul luo nu sel Hashabiah wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
20 le treizième, à Schubaël, ses fils et ses frères, douze;
Aksingoul tolu nu sel Shubael wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
21 le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;
Aksingoul akosr nu sel Mattithiah wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
22 le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze;
Aksingoul limekosr nu sel Jeremoth wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
23 le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;
Aksingoul onkosr nu sel Hananiah wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
24 le dix-septième, à Joschbekascha, ses fils et ses frères, douze;
Aksingoul itkosr nu sel Joshbekashah wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
25 le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;
Aksingoul oalkosr nu sel Hanani wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
26 le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;
Aksingoul cu nu sel Mallothi wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
27 le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze;
Aklongoul nu sel Eliathah wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
28 le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;
Aklongoul sie nu sel Hothir wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
29 le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;
Aklongoul luo nu sel Giddalti wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
30 le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;
Aklongoul tolu nu sel Mahazioth wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
31 le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze.
Aklongoul akosr nu sel Romamti Ezer wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.

< 1 Chroniques 25 >