< 1 Chroniques 24 >
1 Voici les classes des fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
3 David divisa les fils d’Aaron en les classant pour le service qu’ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d’Éléazar, et Achimélec aux descendants d’Ithamar.
David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
4 Il se trouva parmi les fils d’Éléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on en fit la division; les fils d’Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d’Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
5 On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d’Éléazar et des fils d’Ithamar.
C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
7 Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
8 le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
9 le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10 le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
11 le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
12 le onzième, à Éliaschib; le douzième, à Jakim;
le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
13 le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
14 le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
16 le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ézéchiel;
le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
18 le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
19 C’est ainsi qu’ils furent classés pour leur service, afin qu’ils entrassent dans la maison de l’Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d’après les ordres que lui avait donnés l’Éternel, le Dieu d’Israël.
C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 Voici les chefs du reste des Lévites. Des fils d’Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
21 de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
23 Fils d’Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
24 Fils d’Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
25 frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie.
Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
26 Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
27 Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
28 De Machli: Éléazar, qui n’eut point de fils;
De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
29 de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
30 Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.
Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.