< 1 Chroniques 24 >
1 Voici les classes des fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Aaron chapate kihop khen dan chu hiti hi ahi: Nadab ahin, Abihu ahin, Eleazer leh Ethamar amaho cheng hi ahiuve.
2 Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
Nadab le Abihu hi apa sang in athimasa lhon in, chajong aneiman lhon tapoi; chuin Eleazer leh Ithamar chu thempu ahung hilhon tai.
3 David divisa les fils d’Aaron en les classant pour le service qu’ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d’Éléazar, et Achimélec aux descendants d’Ithamar.
Eleazar chapate lah'a kon’le Zadok le Ithamar chapate lah’a kon Ahimelech panpina jal’in David chun ama ama natoh ding toh kisaijin agoltoh sohkeijun ahi.
4 Il se trouva parmi les fils d’Éléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on en fit la division; les fils d’Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d’Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
Ithamar chapate sang in, Eleazar chapate sunga chun miupa atam un, hijeh chun Eleazar chapate lah’a chun apu apateu insung lhahdol cheh in, lamkai somle gup alhengdoh un, amaho lamkai nan aum un ahi. Chule Ithamar chapte ding in lamkai miget bou ana lhengdoh un ahi.
5 On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d’Éléazar et des fils d’Ithamar.
Akilhengdoh le lamkaija kipansah hohi kibang chetna vang kisansah ahiuvin, hitia akibolnaa kon chun Eleazar leh Ithamar chapate lah’a kon in, muntheng a natong vaihom dingleh Pathen natohna vaibol ding tampi kisepdoh ahi.
6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
Nathanel kiti Levi mi Shemiah hi danthu them ahin, amaho chengse chu lengpa le milen milalte angsung, Zadok thempupa angsung le Abiathar chapa Ahimelech angsung le thempu ho chule Levi miho, apu apateuva pat phung upa chengse lekha in ajihlut tan ahi; ajeh chu pa khang khat lhahse chu Eleazar insunga kon kilhengdoh ahin, chule pa khang khat lhah chengse ma chu Ithamar insunga dia kilhengdoh ahi.
7 Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
Vang kisan masapen chu Jehoiarib chunga achun, chuin ani na chu Jedaiah chunga achun,
8 le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
athumna chu Harim chunga achun; alina chu Seorim chunga achun,
9 le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
angana chu Malchijah chunga achun, agupna Mijamin chunga achun,
10 le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
asagina chu Hakkoz chunga achun, agetna chu Abijah chunga achun,
11 le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
akonan Jeshua chunga achun, asomna Shecaniah chunga achun,
12 le onzième, à Éliaschib; le douzième, à Jakim;
asom le khatna Eliashib chunga achun, asomle nina chu Jakim chunga achun,
13 le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
asomle thumna chu Huppah chunga achun, asomle li na chu Jeshebeab chunga achun,
14 le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
asomle nga na chu Bilgah chunga achun, asomle gup na chu Immer chunga achun,
15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
asom le sagi na chu Hezir chunga achun, asomle get na chu Happizzer chunga achun,
16 le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ézéchiel;
asomle ko na chu Pethahiah chunga achun, somni na chu Jehezkel chunga achun,
17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
asomni le khat na chu Jachin chunga achun, asomni le ni na chu Gamul chunga achun,
18 le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
asomni le thumna chu Delaiah chunga achun, asomni le li nah cu Maaziah chunga achun ahi.
19 C’est ainsi qu’ils furent classés pour leur service, afin qu’ils entrassent dans la maison de l’Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d’après les ordres que lui avait donnés l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Amaho chengse hi akipansahna cheh uvin, natoh ding anei cheh un, Pathen houin sung ahung lut phat uleh, Pakai, Israel Pathen in Apupau Aaron thu anapeh bang leh, Aaron in amaho chengse tohding agontoh bang in atohdiuva kilom cheng chu atong jiuvin ahi.
20 Voici les chefs du reste des Lévites. Des fils d’Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
Levi chapate adangse chu: Amran chapatea kon Shubael, chule Shubael chapatea kon Jehdeiah ahi.
21 de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
Rehabiah chapate chu: Rehabiah chapatea kon Isshiah chu aupa pen ahi.
22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
Izhar chapatea kon Shelomoth ahin, Shelomoth chapatea kon Jahath ahi.
23 Fils d’Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
Hebron chapate chu: Jeriah chu aupapen ahin, ani channapa chu Amariah ahin, athum channapa chu Jahaziel ahin, ali channapa chu Jekameam ahi.
24 Fils d’Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
Uzziel chapatea kon Micah ahin, Micah chapatea kon Shamir ahi.
25 frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie.
Micah sopipa chu Isshiah ahin, Isshiah chapatea kon Zechariah ahi.
26 Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
Merari chapate ni chu Jaaziah Mahli le Mushi ahilhon e. Jaaziah chapatea kon Beno ahi.
27 Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
Merari chapate chu Jaaziah chapatea kon Beno le Shoham, Zaccur le Ibri ahiuve.
28 De Machli: Éléazar, qui n’eut point de fils;
Mahil chapa chu: Eleazar ahin, amapa hin chapa ana hing tapoi.
29 de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
Kish akon Kish chapatea kon Jerahmeel ahi.
30 Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
Mushi chapate chu Mahli le Eder chule Jerimoth ahiuve. Amaho chengse hi Levi mitea kon chapa, apu apateu lhah’a ama insung cheh’a kon kisimdoh ahiuve.
31 Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.
Amaho chengse hin apa jang lhah insung cheh in, asopiteu umchan bang in Aaron chapate nunle khan athouvin ahi. David lengpa angsung le Zadok angsung, Ahimelech chule thempu ho apu apateu insung cheh’a kon chule Levi miho masanga chun vang akisan cheh tauve.