< 1 Chroniques 23 >
1 David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
2 Il assembla tous les chefs d’Israël, les sacrificateurs et les Lévites.
大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
3 On fit le dénombrement des Lévites, depuis l’âge de trente ans et au-dessus; comptés par tête et par homme, ils se trouvèrent au nombre de trente-huit mille.
利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
4 Et David dit: Qu’il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l’Éternel, six mille comme magistrats et juges,
其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
5 quatre mille comme portiers, et quatre mille chargés de louer l’Éternel avec les instruments que j’ai faits pour le célébrer.
有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。
6 David les divisa en classes d’après les fils de Lévi, Guerschon, Kehath et Merari.
大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
7 Des Guerschonites: Laedan et Schimeï.
革順的子孫有拉但和示每。
8 Fils de Laedan: le chef Jehiel, Zétham et Joël, trois.
拉但的長子是耶歇,還有細坦和約珥,共三人。
9 Fils de Schimeï: Schelomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des maisons paternelles de la famille de Laedan.
示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。
10 Fils de Schimeï: Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont là les quatre fils de Schimeï.
示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞共四人。
11 Jachath était le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n’eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement.
雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
12 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre.
哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛共四人。
13 Fils d’Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être sanctifié comme très saint, lui et ses fils à perpétuité, pour offrir les parfums devant l’Éternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.
暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫分出來,好分別至聖的物,在耶和華面前燒香、事奉他,奉他的名祝福,直到永遠。
14 Mais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.
至於神人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。
15 Fils de Moïse: Guerschom et Éliézer.
摩西的兒子是革舜和以利以謝。
16 Fils de Guerschom: Schebuel, le chef.
革舜的長子是細布業;
17 Et les fils d’Éliézer furent: Rechabia, le chef; Éliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux.
以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。
18 Fils de Jitsehar: Schelomith, le chef.
以斯哈的長子是示羅密。
19 Fils d’Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jekameam, le quatrième.
希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
20 Fils d’Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second.
烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
21 Fils de Merari: Machli et Muschi. Fils de Machli: Éléazar et Kis.
米拉利的兒子是抹利、母示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。
22 Éléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères.
以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。
23 Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerémoth, trois.
母示的兒子是末力、以得、耶利摩共三人。
24 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs des maisons paternelles, d’après le dénombrement qu’on en fit en comptant les noms par tête. Ils étaient employés au service de la maison de l’Éternel, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.
以上利未子孫作族長的,照着男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。
25 Car David dit: L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;
大衛說:「耶和華-以色列的上帝已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。
26 et les Lévites n’auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service.
利未人不必再抬帳幕和其中所用的一切器皿了。」
27 Ce fut d’après les derniers ordres de David qu’eut lieu le dénombrement des fils de Lévi depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.
照着大衛臨終所吩咐的,利未人從二十歲以外的都被數點。
28 Placés auprès des fils d’Aaron pour le service de la maison de l’Éternel, ils avaient à prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu,
他們的職任是服事亞倫的子孫,在耶和華的殿和院子,並屋中辦事,潔淨一切聖物,就是辦上帝殿的事務,
29 des pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur:
並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
30 ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l’Éternel,
每日早晚,站立稱謝讚美耶和華,
31 et à offrir continuellement devant l’Éternel tous les holocaustes à l’Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits.
又在安息日、月朔,並節期,按數照例,將燔祭常常獻給耶和華;
32 Ils donnaient leurs soins à la tente d’assignation, au sanctuaire, et aux fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l’Éternel.
又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。