< 1 Chroniques 2 >
1 Voici les fils d’Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
Desse äro Israels barn: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Sebulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
Dan, Joseph, BenJamin, Naphthali, Gad, Asser.
3 Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l’Éternel, qui le fit mourir.
Juda barn äro: Er, Onan, Sela; de tre vordo honom födde af Sua dotter den Cananeiskon. Men Er, den förste Juda son, var arg för Herranom, derföre drap han honom.
4 Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
Men Thamar hans sonahustru födde honom Perez och Serah, så att all Juda barn voro fem.
5 Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
Perez barn äro: Hezron och Hamul.
6 Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq.
Men Serah barn äro: Simri, Ethan, Heman, Chalcol, Dara. Desse tillhopa äro fem.
7 Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu’il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit.
Charmi barn äro: Achar, hvilken bedröfvade Israel, då han förtog sig på det tillspillogifvet var.
9 Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
Hezrons barn, som honom födde äro: Jerahmeel, Ram, Chelubai.
10 Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
Ram födde Amminadab; Amminadab födde Nahesson, den Förstan för Juda barn.
11 Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
Nahesson födde Salma; Salma födde Boas.
12 Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
Boas födde Obed; Obed födde Isai;
13 Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
Isai födde sin första son Eliab, AbiNadab den andre, Simea den tredje,
14 Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
Nethaneel den fjerde, Raddai den femte,
15 Otsem le sixième, David le septième.
Ozem den sjette, David den sjunde.
16 Leurs sœurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
Och deras systrar voro: ZeruJa och Abigail. ZeruJa barn äro: Abisai, Joab, Asahel, de tre.
17 Abigaïl enfanta Amasa; le père d’Amasa fut Jéther, l’Ismaélite.
Men Abigail födde Amasa; och Amasa fader var Jether, en Ismaelit.
18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d’Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu’il eut d’Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
Caleb, Nezrons son, födde med den qvinnone Asuba och med Jerigoth; och desse äro hennes barn; Jeser, Sobab och Ardon.
19 Azuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.
Då Asuba blef död, tog Caleb Ephrath; hon födde honom Hur.
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel.
Hur födde Uri; Uri födde Bezaleel.
21 Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu’il la prit; elle lui enfanta Segub.
Derefter besof Hezron Machirs dotter, Gileads faders; och han tog henne, då han var sextio åra gammal; och hon födde honom Segub.
22 Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
Segub födde Jair; han hade tre och tjugu städer i Gileads land.
23 Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
Och han tog utaf de samma Gesur och Aram, Jairs byar; dertill Kenath med dess döttrar, sextio städer. Desse äro alle Machirs barn, Gileads faders.
24 Après la mort de Hetsron à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
Efter Hezrons död i CalebEphrata lefde Hezron sina hustru Abia; hon födde honom Ashur, Thekoa fader.
25 Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d’Achija.
Jerahmeel, Hezrons förste son, hade barn; den förste Ram, Buna, Oren och Ozem, och Ahia.
26 Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d’Onam.
Och Jerahmeel hade ännu ena andra hustru, som het Atarah; hon är Onams moder.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker.
Rams barn, Jerahmeels första sons, äro: Maaz, Jamin och Eker.
28 Les fils d’Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
Men Onam hade barn: Sammai och Jada. Sammai barn äro: Nadab och Abisur.
29 Le nom de la femme d’Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
Men Abisurs hustru het Abihail; hon födde honom Ahban och Molid.
30 Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
Nadabs barn äro: Seled och Appaim; och Seled blef död barnlös.
31 Fils d’Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï.
Appaims barn äro: Jisei. Jisei barn äro: Sesan. Sesans barn äro: Ahlai.
32 Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
Jada barn, Sammai broders, äro: Jether och Jonathan; men Jether blef död barnlös.
33 Fils de Jonathan: Péleth et Zara. Ce sont là les fils de Jerachmeel.
Men Jonathans barn äro: Peleth och Sasa. Det äro Jerahmeels barn.
34 Schéschan n’eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
Men Sesan hade inga söner, utan döttrar. Och Sesan hade en Egyptisk tjenare, han het Jarha.
35 Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
Och Sesan gaf Jarha, sinom tjenare, sina dotter till hustru; hon födde honom Attai.
36 Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
Attai födde Nathan; Nathan födde Sabad.
37 Zabad engendra Éphlal; Éphlal engendra Obed;
Sabad födde Ephlal; Ephlal födde Obed;
38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
Obed födde Jehu; Jehu födde Asaria;
39 Azaria engendra Halets; Halets engendra Élasa;
Asaria födde Helez; Helez födde Elasa;
40 Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
Elasa födde Sismai; Sismai födde Sallum;
41 Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Élischama.
Sallum födde Jekamia; Jekamia födde Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d’Hébron.
Calebs barn, Jerahmeels broders, äro: Mesa, hans förste son; han är Siphs fader, och Maresa barn, Hebrons faders.
43 Fils d’Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
Hebrons barn äro: Korah, Thappuah, Rekem och Serna.
44 Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
Men Serna födde Raham, Jorkeams fader; Rekem födde Sammai.
45 Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
Sammai son het Maon; och Maon var Bethzurs fader.
46 Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
Men Epha, Calebs frilla, födde Haran, Moza och Gases. Haran födde Gases.
47 Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.
Men Jahdai barn äro: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha och Saaph.
48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
Men Maacha, Calebs frilla, födde Seber och Thirhana;
49 Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
Och födde desslikes Saaph, Madmanna foder, och Seva, Machbena fader, och Gibea fader. Achsa var Calebs dotter.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d’Éphrata, et père de Kirjath-Jearim;
Desse voro Calebs barn, Hurs den förste sonens af Ephrata: Sobal, KiriathJearims fader,
51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
Salma, BethLehems fader, Hareph, BethGaders fader.
52 Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
Och Sobal, KiriathJearims fader, hade söner; han såg halfva Manuhoth.
53 Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
Men de slägter i KiriathJearim voro: de Jithriter, Puthiter, Sumathiter och Misraiter. Utaf dessom äro utkomne de Zorgathiter och Esthaoliter.
54 Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
Salma barn äro: BethLehem och de Netophathiter, kronorna till Joabs hus, och hälften af de Manathiter af den Zorgiten.
55 et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.
Och de skrifvares slägter, som i Jabez bodde, äro: de Thirathiter, Simathiter, Suchathiter. Det äro de Kiniter, som komne äro af Hamath, BethRechabs fader.