< 1 Chroniques 2 >

1 Voici les fils d’Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
Filii autem Israël: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
3 Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l’Éternel, qui le fit mourir.
Filii Juda: Her, Onan, et Sela: hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.
4 Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara: omnes ergo filii Juda, quinque.
5 Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
6 Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq.
Filii quoque Zaræ: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
7 Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu’il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit.
Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.
8 Fils d’Éthan: Azaria.
Filii Ethan: Azarias.
9 Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Jerameel, et Ram, et Calubi.
10 Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.
11 Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
12 Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
13 Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
14 Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
quartum Nathanaël, quintum Raddai,
15 Otsem le sixième, David le septième.
sextum Asom, septimum David.
16 Leurs sœurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ: Abisai, Joab, et Asaël, tres.
17 Abigaïl enfanta Amasa; le père d’Amasa fut Jéther, l’Ismaélite.
Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.
18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d’Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu’il eut d’Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth: fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.
19 Azuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.
Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur.
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel.
Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.
21 Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu’il la prit; elle lui enfanta Segub.
Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quæ peperit ei Segub.
22 Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
23 Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum: omnes isti filii Machir patris Galaad.
24 Après la mort de Hetsron à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
25 Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d’Achija.
Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
26 Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d’Onam.
Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker.
Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
28 Les fils d’Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei: Nadab et Abisur.
29 Le nom de la femme d’Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.
30 Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
31 Fils d’Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï.
Filius vero Apphaim, Jesi: qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
32 Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
Filii autem Jada fratris Semei: Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.
33 Fils de Jonathan: Péleth et Zara. Ce sont là les fils de Jerachmeel.
Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.
34 Schéschan n’eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum ægyptium nomine Jeraa.
35 Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
Deditque ei filiam suam uxorem: quæ peperit ei Ethei.
36 Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
37 Zabad engendra Éphlal; Éphlal engendra Obed;
Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,
39 Azaria engendra Halets; Halets engendra Élasa;
Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
40 Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
41 Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Élischama.
Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d’Hébron.
Filii autem Caleb fratris Jerameel: Mesa primogenitus ejus; ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
43 Fils d’Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
44 Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.
45 Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
46 Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
47 Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.
Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
49 Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d’Éphrata, et père de Kirjath-Jearim;
Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
52 Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.
53 Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.
54 Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai:
55 et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.
cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.

< 1 Chroniques 2 >