< 1 Chroniques 16 >
1 Après qu’on eut amené l’arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l’on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces.
Así trajeron el arca de Dios, y la asentaron en medio de la tienda que David había tendido para ella; y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
2 Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l’Éternel.
Y cuando David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre del SEÑOR.
3 Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
4 Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l’arche de l’Éternel, d’invoquer, de louer et de célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Y puso delante del arca del SEÑOR ministros de los levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen al SEÑOR Dios de Israel:
5 C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
Asaf era el primero, el segundo después de él Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jeiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; y Asaf resonaba con címbalos;
6 Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
y Benaía y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
7 Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l’Éternel.
Entonces, en aquel día, dio David principio a confesar al SEÑOR por mano de Asaf y de sus hermanos:
8 Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Confesad al SEÑOR, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
9 Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Cantad a él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
10 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
11 Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Buscad al SEÑOR y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
12 Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
13 Race d’Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
14 L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
El SEÑOR, él es nuestro Dios; sus juicios, en toda la tierra.
15 Rappelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
Haced memoria de su alianza perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones.
16 L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
La cual él concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac;
17 Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
la cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno,
18 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l’héritage qui vous est échu.
diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, cuerda de vuestra herencia;
19 Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
siendo vosotros pocos hombres en número, y peregrinos en ella.
20 Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
Y anduvieron de nación en nación, y de un reino a otro pueblo.
21 Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
No permitió que nadie los oprimiese; antes por amor de ellos castigó a los reyes.
22 Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
No toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
23 Chantez à l’Éternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
Cantad al SEÑOR, toda la tierra; anunciad de día en día su salud.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
Declarad entre los gentiles su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
25 Car l’Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
Porque grande es el SEÑOR, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l’Éternel a fait les cieux.
Porque todos los dioses de los pueblos no son nada; mas el SEÑOR hizo los cielos.
27 La majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.
Potencia y hermosura están delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
28 Familles des peuples, rendez à l’Éternel, Rendez à l’Éternel gloire et honneur!
Atribuid al SEÑOR, oh familias de los pueblos, atribuid al SEÑOR gloria y potencia.
29 Rendez à l’Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l’Éternel avec de saints ornements!
Atribuid al SEÑOR la gloria de su nombre; traed presente, y venid delante de él; postraos delante del SEÑOR en la hermosura de su santidad.
30 Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
Temed delante de su presencia, toda la tierra; que el mundo está aún afirmando para que no se conmueva.
31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse! Que l’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
Los cielos se alegren, y la tierra se goce, y digan en las naciones extrañas: Reina el SEÑOR.
32 Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient! Que la campagne s’égaie avec tout ce qu’elle renferme!
El mar truene, y todo lo que en él está; alégrese el campo, y todo lo que contiene.
33 Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l’Éternel! Car il vient pour juger la terre.
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante del SEÑOR, porque viene a juzgar la tierra.
34 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Confesad al SEÑOR, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
35 Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer!
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra; júntanos, y líbranos de los gentiles, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.
36 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, D’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!
Bendito sea el SEÑOR Dios de Israel, de eternidad a eternidad; y digan todos los pueblos, Amén; y alabanza al SEÑOR.
37 David laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, afin qu’ils fussent continuellement de service devant l’arche, remplissant leur tâche jour par jour.
Y dejó allí, delante del arca del pacto del SEÑOR, a Asaf y a sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día.
38 Il laissa Obed-Édom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.
Y a Obed-edom y a sus hermanos, sesenta y ocho; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Asa, por porteros.
39 Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l’Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
Y a Sadoc el sacerdote, y a sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo del SEÑOR en el alto que estaba en Gabaón,
40 pour qu’ils offrissent continuellement à l’Éternel des holocaustes, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, imposée par l’Éternel à Israël.
para que sacrificasen continuamente, a mañana y tarde, holocaustos al SEÑOR en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley del SEÑOR, que él mandó a Israel;
41 Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l’Éternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
y con ellos a Hemán y a Jedutún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para confesar al SEÑOR, porque su misericordia es eterna.
42 Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l’honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
Y con ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos para sonar, con otros instrumentos de música de Dios; y los hijos de Jedutún, por porteros.
43 Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison, et David s’en retourna pour bénir sa maison.
Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.