< 1 Chroniques 16 >

1 Après qu’on eut amené l’arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l’on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces.
Trajeron el arca de Dios y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz ante Dios.
2 Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l’Éternel.
Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé.
3 Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
Dio a todos los israelíes, hombres y mujeres, a cada uno una hogaza de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
4 Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l’arche de l’Éternel, d’invoquer, de louer et de célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Nombró a algunos de los levitas para que sirvieran ante el arca de Yahvé, y para que conmemoraran, dieran gracias y alabaran a Yahvé, el Dios de Israel:
5 C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
Asaf, el principal, y tras él Zacarías, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom y Jeiel, con instrumentos de cuerda y con arpas; y Asaf con címbalos, tocando en voz alta;
6 Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
con Benaiah y Jahaziel, los sacerdotes, con trompetas continuamente, ante el arca de la alianza de Dios.
7 Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l’Éternel.
Aquel día, David ordenó por primera vez dar gracias a Yahvé de la mano de Asaf y sus hermanos.
8 Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Dad gracias a Yahvé. Invoca su nombre. Haz que lo que ha hecho se conozca entre los pueblos.
9 Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Cántale. Cántale alabanzas. Cuenta todas sus maravillosas obras.
10 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
11 Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
12 Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
Acuérdate de las maravillas que ha hecho, sus maravillas, y los juicios de su boca,
13 Race d’Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
tú, descendiente de Israel, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
14 L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
15 Rappelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
Recuerda su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
16 L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac.
17 Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
Se lo confirmó a Jacob por un estatuto, y a Israel por un pacto eterno,
18 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l’héritage qui vous est échu.
diciendo: “Te daré la tierra de Canaán, El lote de tu herencia”.
19 Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
cuando no erais más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
20 Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
21 Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
22 Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
23 Chantez à l’Éternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
¡Cantad a Yahvé, toda la tierra! Mostrar su salvación de día en día.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
Anuncia su gloria entre las naciones, y sus obras maravillosas entre todos los pueblos.
25 Car l’Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
Porque grande es Yahvé, y muy digno de alabanza. También debe ser temido por encima de todos los dioses.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l’Éternel a fait les cieux.
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, pero Yahvé hizo los cielos.
27 La majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.
El honor y la majestad están ante él. La fuerza y la alegría están en su lugar.
28 Familles des peuples, rendez à l’Éternel, Rendez à l’Éternel gloire et honneur!
Atribuid a Yahvé, familias de los pueblos, ¡atribuir a Yahvé la gloria y la fuerza!
29 Rendez à l’Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l’Éternel avec de saints ornements!
Atribuid a Yahvé la gloria debida a su nombre. Trae una ofrenda y preséntate ante él. Adoren a Yahvé en forma sagrada.
30 Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
Temblad ante él, toda la tierra. El mundo también está establecido que no se puede mover.
31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse! Que l’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
Que se alegren los cielos, ¡y que la tierra se alegre! Que digan entre las naciones: “¡Yahvé reina!”
32 Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient! Que la campagne s’égaie avec tout ce qu’elle renferme!
¡Que ruja el mar y su plenitud! ¡Que el campo se regocije, y todo lo que hay en él!
33 Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l’Éternel! Car il vient pour juger la terre.
Entonces los árboles del bosque cantarán de alegría ante Yahvé, porque viene a juzgar la tierra.
34 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
35 Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer!
Di: “¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, para triunfar en tu alabanza”.
36 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, D’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
37 David laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, afin qu’ils fussent continuellement de service devant l’arche, remplissant leur tâche jour par jour.
Dejó allí a Asaf y a sus hermanos, delante del arca de la alianza de Yahvé, para que sirvieran continuamente delante del arca, según el trabajo de cada día;
38 Il laissa Obed-Édom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.
y a Obed-Edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-Edom también, hijo de Jedutún, y a Hosa para que fueran porteros;
39 Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l’Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
y el sacerdote Sadoc y sus hermanos sacerdotes, ante el tabernáculo de Yahvé en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 pour qu’ils offrissent continuellement à l’Éternel des holocaustes, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, imposée par l’Éternel à Israël.
para ofrecer holocaustos a Yahvé en el altar de los holocaustos continuamente por la mañana y por la tarde, conforme a todo lo que está escrito en la ley de Yahvé, que él ordenó a Israel;
41 Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l’Éternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
y con ellos Hemán y Jedutún y los demás elegidos, mencionados por su nombre, para dar gracias a Yahvé, porque es eterna su misericordia;
42 Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l’honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
y con ellos Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que debían tocar en voz alta, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y los hijos de Jedutún para estar en la puerta.
43 Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison, et David s’en retourna pour bénir sa maison.
Todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió a bendecir su casa.

< 1 Chroniques 16 >