< 1 Chroniques 16 >
1 Après qu’on eut amené l’arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l’on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces.
Entraron el Arca de Dios y la colocaron en medio del Tabernáculo que David había erigido para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios pacíficos.
2 Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l’Éternel.
Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios pacíficos, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé,
3 Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
y distribuyó a toda la gente de Israel, hombres y mujeres, a cada uno, una torta de pan, una porción de carne y un pastel de uvas pasas.
4 Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l’arche de l’Éternel, d’invoquer, de louer et de célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Y puso levitas que habían de hacer el servicio delante del Arca de Yahvé, invocando, alabando y ensalzando a Yahvé, el Dios de Israel.
5 C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
Asaf era el jefe; después de él, Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Banaías, Obededom y Jeiel, que tenían salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
6 Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
Los sacerdotes Banaías y Jahaziel estaban con trompetas continuamente delante del Arca de la Alianza de Yahvé.
7 Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l’Éternel.
Entonces, en aquel día, David dio por primera vez (este himno) en manos de Asaf y de sus hermanos para que alabasen a Yahvé:
8 Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
“¡Alabad a Yahvé, invocad su nombre; pregonad a las naciones sus proezas!
9 Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
¡Cantadle, tañed salmos en su honor; narrad todas sus maravillas!
10 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
¡Gloriaos en su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé!
11 Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
¡Buscad a Yahvé y su fortaleza; buscad de continuo su Rostro!
12 Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
¡Acordaos de las maravillas que Él ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
13 Race d’Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
oh hijos de Israel, su siervo, descendientes de Jacob, sus elegidos!
14 L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
Él es Yahvé, Dios nuestro; Él es quien juzga toda la tierra.
15 Rappelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
Recordad para siempre su Alianza, la palabra valedera para mil generaciones;
16 L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
el pacto que firmó con Abrahán, y el juramento que prestó a Isaac.
17 Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
Lo estableció para Jacob como ley, y para Israel como alianza eterna;
18 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l’héritage qui vous est échu.
diciendo: “Te daré el país de Canaán, como parte de vuestra herencia.”
19 Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
Cuando erais escasa gente, poco numerosos, y extranjeros en el país;
20 Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo,
21 Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
no permitió que nadie los oprimiese. Por amor de ellos castigó a reyes;
22 Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
“¡No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas!”
23 Chantez à l’Éternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
Cantad a Yahvé, oh tierra toda, anunciad de día en día su salvación.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
Narrad entre las naciones su gloria, sus maravillas a todos los pueblos.
25 Car l’Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
Pues grande es Yahvé, y digno de toda alabanza; y más temible que todos los dioses.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l’Éternel a fait les cieux.
Porque ídolos son todos los dioses de los pueblos. Yahvé ha creado los cielos;
27 La majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.
gloria y majestad están ante Él, fortaleza y alegría, en su Morada.
28 Familles des peuples, rendez à l’Éternel, Rendez à l’Éternel gloire et honneur!
Tributad a Yahvé, oh familias de los pueblos, dad a Yahvé la gloria y el poder!
29 Rendez à l’Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l’Éternel avec de saints ornements!
¡Tributad a Yahvé la gloria de su Nombre! ¡Traed ofrendas, y presentaos delante de Él! ¡Adorad a Yahvé con adorno sagrado!
30 Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
¡Conmuévase ante Él toda la tierra! Firme está el orbe, y no será conmovido.
31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse! Que l’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
¡Regocíjense los cielos, y alégrese la tierra; digan los gentiles: “¡Yahvé es rey!”
32 Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient! Que la campagne s’égaie avec tout ce qu’elle renferme!
¡Brame el mar, y cuanto lo llena! ¡Salten de júbilo los campos, y cuanto en ellos existe!
33 Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l’Éternel! Car il vient pour juger la terre.
Prorrumpan en gritos de alegría los árboles de la selva, ante Yahvé; pues viene a juzgar la tierra.
34 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
¡Alabad a Yahvé, porque Él es bueno, porque es eterna su misericordia!
35 Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer!
Y decid: “¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación; reúnenos y líbranos de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre, y nos gloriemos, cantando tus alabanzas!
36 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, D’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades.” Y todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
37 David laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, afin qu’ils fussent continuellement de service devant l’arche, remplissant leur tâche jour par jour.
Entonces dejó (David) allí, delante del Arca de la Alianza de Yahvé, a Asaf y sus hermanos, para el servicio continuo delante del Arca, según el reglamento de cada día;
38 Il laissa Obed-Édom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.
y a Obededom, con sus hermanos, en número de sesenta y ocho; y a Obededom, hijo de Iditún, y a Hosá, como porteros;
39 Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l’Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
asimismo a Sadoc, el sacerdote, y sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahvé, en la altura de Gabaón,
40 pour qu’ils offrissent continuellement à l’Éternel des holocaustes, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, imposée par l’Éternel à Israël.
para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahvé en el altar del holocausto, por la mañana y por la tarde, según todo lo dispuesto en la Ley de Yahvé, que Él había prescrito a Israel.
41 Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l’Éternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
Con ellos (estableció) a Hemán y a Iditún, y a los otros escogidos y nominalmente designados, para alabar a Yahvé: “Porque su misericordia es eterna.”
42 Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l’honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
Con ellos estaban, pues, Hemán e Iditún, que tenían las trompetas y los címbalos para cuantos los tocaban, y los instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Iditún eran porteros.
43 Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison, et David s’en retourna pour bénir sa maison.
Luego todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.